Мюррэй Жизгел - LUV
- Название:LUV
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1963
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мюррэй Жизгел - LUV краткое содержание
Как обозначил жанр своей пьесы сам М. Шизгал — это «черная комедия с желтой полосой на спине», где герои пытаются разобраться с этим вечным определением: что такое любовь? Круговорот событий, поиск истин, разрешение сомнений, мастерски сдобренная юмором и ядовитой иронией — в этом несомненная заслуга признанного мастера комедии положений М. Шизгала. Сюжет этой комедии совершенно непредсказуем. На первый взгляд обычный любовный треугольник превращается в захватывающуюся историю борьбы людей за любовь. Все в этом спектакле пытаются понять — ради чего жить, с кем жить, кого любить и как. Стремительно разворачивающиеся события, нелепые и смешные, и такие знакомые многим семейным парам.
Автор пьесы пишет: «В наши дни любовь потеряла истинную первозданную суть, мы исказили и оскорбили это чувство, оно стало фальшивым, выродилось в физическое влечение».
LUV - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Гарри: Послушай, можешь идти, если хочешь. А Милту я скажу…
Эллен: Мне некуда больше идти.
Гарри: Мне тоже.
Пауза. Эллен обнимает фонарный столб, уставясь в небо.
Одной рукой сжимает столб, а ногой упирается в него. Она начинает мрачно петь, внутренним, грудным голосом, сначала тихо, почти про себя, но с чувством. Она не обращает внимания на Гарри, который нервно елозит по скамье
Эллен (поет):
Аккорд любви чист и отчаян,
Неистово печален
Гармонию венчали
Объятия и транс
Но это бешеное скерцо
Моё разбило сердце
И мы пропели в терцию
Песню не про нас
Ах, любовь, любовь
Песня в унисон
Была б сладка, как сон
Но спета в диссонанс
Любовь отрада или горе
Не знали мы с тобою
И бороздили море
Неистовой любви
Ну а когда любви не стало
Мы бросили штурвалы
Покоятся на скалах
Наши корабли
Так умри, любовь
Дай спокойно жить
Не хочу я вновь
В море выходить
Любовь не ведает пощады
И умолять не надо
Вкусившему услады,
Запретные плоды
Любовь поманит и заманит
Но всё равно обманет
И больно сердцу станет
Так стоит любви
Желать и ждать
О ней мечтать
Ночей не спать
Найти, чтоб потерять
( здесь и далее по ходу спектакля — вариации этой песни )
Гарри (неуклюже): Я знаю, мне Милт все рассказал.
Эллен (поет):
Гарри: Все наладится.
Эллен (поет) :
Гарри: Надо перетерпеть.
Эллен (поет, распахивая манто):
Гарри (вздыхает): Ну, всякое бывает.
Эллен (утирая слезы): Прости. Я сама не своя… сегодня.
Гарри: Не извиняйся.
Эллен (отходит от столба, осматривается): А здесь мило.
Гарри: Кажется, будет дождь.
Эллен (смотрит вниз): Интересно, здесь глубоко?
Гарри: Вполне.
Эллен: Знаешь, я очень боюсь воды. Я не умею плавать. Но сегодня… на небе луна, и вода такая красивая, такая манящая…
Гарри: Не надо так говорить…
Эллен: Почему? Как ты думаешь, Гарри, что моя жизнь? Кто я и почему? Можешь не отвечать. Когда я думаю обо всем этом… (еще раз смотрит на воду) Все как-то не так было, как-то нелепо. Детство мое было невыносимым, абсолютно ужасным. Родители разошлись, когда мне было три года. Я полгода жила с отцом, полгода с матерью. Они подбрасывали меня друг другу, как старый мешок.
Гарри: Твое детство было намного лучше моего. (встает, идет влево) Мои вообще оставили меня с дедом и бабкой. Я их видел-то всего раз за пять лет. Это же был ад, Эллен. Поверь, это был ад.
Эллен: Но не такой страшный, как у меня, Гарри. О, нет!
Гарри: Гораздо хуже, чем ты можешь вообразить, Эллен! Гораздо хуже.
Эллен: Ты когда-нибудь жил с алкоголиком?
Гарри: Дед пил…
Эллен: Пил до белой горячки?
Гарри (показывает): Деда иногда потряхивало…
Эллен: Ну, это же абсолютно разные вещи, Гарри! Это не то.
Гарри (расстроенный) : А тебя когда-нибудь называли ублюдком?
Эллен: Родственники или на улице?
Гарри: Родственники. (не дожидаясь ответа) А меня только так и называли.
Эллен: А мне никогда не справляли день рождения.
Гарри: А я и не знал, когда у меня день рождения, пока не получил повестку из призывной комиссии.
Эллен: А тебя пытались насиловать?
Гарри (задумался): Э…
Эллен: Я спрашиваю, тебя когда-нибудь хотели изнасиловать? Мне было пятнадцать, Гарри, всего пятнадцать. И два парня… Если бы я не врезала им тогда и не заорала…
Гарри: Где это случилось?
Эллен: Случилось что?
Гарри: Ну, когда двое парней прихватили тебя?
Эллен (обхватив голову руками, болезненно): В Квинсе. На Парсонс бульваре. Я шла домой с автобусной остановки.
Гарри (неистово): Никогда не был на Парсонс бульваре. Никогда не был и не буду. Я даже не знаю, где находится этот проклятый Парсонс бульвар!
Эллен (поворачивается к Гарри): Мне было так одиноко, Гарри, всегда так одиноко.
Гарри начинает прохаживаться вдоль ограды, Эллен подходит к нему, и берет за рукав
Мне не с кем было поговорить, поделиться. Мне не с кем было дружить, потому что мы постоянно переезжали. Я все больше и больше уходила в себя. Я много читала, что-то придумывала, и вообще была слишком умна для своего возраста. А потом…, потом вдруг поняла, что выросла, а вокруг реальная и взрослая жизнь. (Он на том же месте, Эллен непрерывно говорит, уходит, возвращается.) С одной стороны, у меня был трезвый, расчетливый ум, острый, даже проницательный. Мужчины побаивались меня. Они боялись моего ума, способности все анализировать, моей фотографической памяти. Они никогда не спорили со мной, они обижались и высокомерно исчезали, потому что не чувствовали своего мужского превосходства. (Эллен останавливает Гарри) Задай мне какой-нибудь вопрос, Гарри.
Гарри: В каких штатах Ал Смит победил на выборах в 1928 году?
Эллен: На выборах 1928 года кандидат в президенты Альфред Смит победил в восьми штатах: Арканзасе, Алабаме, Джорджии, Луизиане, Массачусетсе, Миссисипи, Род-Айленде, и в Южной Каролине.
Гарри (кивая, пожимая руку Эллен): Очень приятно общаться с тобой, Эллен, но мне, правда, нужно идти. Скажи Милту…
Эллен:Пожалуйста, Гарри, останься! Побудь еще немного. (останавливает его и опять начинает ходить вдоль ограды) Видишь ли, Гарри, с другой стороны… с другой стороны я была женщиной, просто женщиной, которая хотела быть любимой, хотела иметь детей, которая хотела даже всего этого повседневного бытового кошмара, как у всех… (Гарри поворачивается и утомленно отходит от Эллен, которая не замечая, продолжает) … то есть я хотела всего лишь того, что хочет любая женщина. Я даже готова… (Эллен понимает, что Гарри нет рядом, догоняет его и продолжает): Я даже готова подчиниться биологической и социальной необходимости. Я готова принять свою зрелость. Но как все это объединить? Я не прошу вселенского знания, но зачем же я столько училась, Гарри, если не могу элементарно структурировать свою жизнь?
Гарри (сердито идет к песочному ящику и садится): Никто не думает об этих вещах, пока, черт возьми, не станет слишком поздно!
Эллен (идет к скамейке, садится): Во что можно верить, сегодня, где взять сил? Ничего не осталось…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: