Марк Камолетти - Играем в дружную семью, или Гарнир по-французски
- Название:Играем в дружную семью, или Гарнир по-французски
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марк Камолетти - Играем в дружную семью, или Гарнир по-французски краткое содержание
Комедия разворачивается в загородном поместье, где комнаты именуются не иначе как «свинарник» или «коровник»: на месте дома раньше находилась ферма. Муж с нетерпением выпроваживает жену к маме, чтобы провести уикенд с любовницей, но все идет не так. Причем настолько не так, что одна из случайно попавших в дом героинь в недоумении разводит руками: «Разъясните мне, кто я, в конце концов! Кухарка, актриса, модель, любовница, проститутка или свинарка?» И это только середина запутанной истории с типично французскими нюансами.
Играем в дружную семью, или Гарнир по-французски - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Бернард.Ш… ш… ш… Говори тише, а то сейчас сюда слетятся все птички, и от нас останутся только рожки да ножки… (Он показывает Роберту рожки)
Роберт подозрительно смотрит на Бернарда. Входит Сюзетта из спальни 2.
Сюзетта.Слушайте, разъясните мне, кто я, в конце концов — кухарка, актриса, модель, любовница, проститутка или свинарка?
Бернард.Сюзетта, это только кажется запутанным, а на самом деле все очень просто. Забудьте напрочь наш изначальный договор. Мы хотим, чтобы на несколько часов вы стали подружкой Роберта, которая работает актрисой и моделью одновременно. Вы — наш гость. Поужинаете с нами и проведете здесь ночь. Хотите — в одиночку, а можно и в приятной компании. Только и всего!
Сюзетта.Ну, ладно.
Бернард.Только не забудьте, что вы утонченная и изысканная парижанка… а не… ну, в общем, вы уж постарайтесь…
Сюзетта.Да мне это раз плюнуть… гм… я имею ввиду (Она приосанивается и с важным видом продолжает), уважаемый сэр, что это не представляет для меня ни малейшей проблемы, даже более того, я считаю за честь исполнять все ваши экстравагантные желания…
Бернард.Превосходно!
Сюзетта. … за совершенно ничтожное вознаграждение. Какая-нибудь безделица, ну, скажем, скромный завтрак в кафе «Ритц»?
Роберт.Это около двухсот франков!
Бернард. (Дает ей деньги) А вы крепкий орешек!
Сюзетта. (Убирая деньги за пазуху и одновременно делая книксен) Мерси. А вы думаете, легко кривляться весь вечер? Тоска зеленая. Можно, я хоть немножко помогу на кухне?
Бернард.Но только в качестве гостьи.
Сюзетта.Хорошо.
Жаклин выходит из кухни.
Жаклин.Уф, вроде как с ужином разобрались… Мне просто необходимо чего-нибудь выпить!
Бернард.Великолепная идея. (Он подходит к бару) Сюзи?
Сюзетта. (Играя свою роль) О, я безмерно, безмерно вам благодарна. Мне, пожалуйста, двойной Бурбон с ломтиком лимона.
Жаклин.Бурбон? Перед ужином?
Сюзетта. (В замешательстве) Ну это… как его… (Взяв себя в руки) Ну да, сейчас в Париже это самый последний писк — неужели вы не в курсе?
Жаклин. (Недоуменно) Впервые слышу.
Сюзетта.О, вы так много потеряли. !
Бернард. (Торопливо) Ну ладно, двойной Бурбон с лимоном. Роберт?
Роберт. (Протягивая бокал) Мне виски — тройной неразбавленный и безо льда.
Бернард разливает напитки.
Сюзетта. (Нежно поглаживая Роберта) Он такой страстный, мой Роберт! Вино, женщины, жизнь — он ищет наслаждений во всем и всегда с таким шармом!
Жаклин. (Язвительно) О да, он настоящий супермен — хватает все, что шевелится.
Роберт. (Бормочет, пытаясь высвободиться из объятий Сюзетты) Слушай, допивай свой Бурбон и давай на кухню, а?
Сюзетта.Такой учтивый кавалер! (Обращается к Жаклин) Послушайте, милочка. Ну, неужели, действительно, я абсолютно ничем не могу вам помочь?
Жаклин.Большое спасибо, но…
Бернард.А, правда, дорогая, ну почему бы ей не помочь другой Сюзи? Вдвоем они быстрее управятся.
Жаклин.Ну, хорошо, раз вы так настаиваете. К тому же, та на кухне растеряла весь свой пыл. Я вам очень благодарна.
Сюзетта.Ах, оставьте! Не стоит благодарности! (Она берет у Бернарда бокал) Вы так необыкновенно учтивы! Я покидаю вас, господа, чтобы оказать помощь и поддержку тем, кто в нас так нуждается.
Она направляется на кухню, пытаясь изобразить элегантную походку, но спотыкается, едва не уронив бокал.
Тут складки на ковре. Я вам дам телефон моего обойщика — он чертовски очаровательный!
Сюзетта уходит, на ходу отхлебывая из бокала.
Жаклин. (После паузы) Та еще актриса! И что именно она пыталась изобразить?
Роберт.Я просил ее, чтобы она вела себя у вас как можно лучше.
Жаклин.Ну, если это предел ее возможностей, то я просто боюсь представить, что происходит в суровые будни.
Бернард. (Разносит напитки) Это тебе, дорогая. Роберт?
Роберт.Спасибо. То, что доктор прописал!
Жаклин.Еще бы! Обладать такой роскошной женщиной требует дикого напряжения! Да и стоит, небось, кучу денег.
Бернард. (Бормочет) Да, и не говори…
Жаклин.Что?
Бернард.Гм… ну не скажи — современные девушки вполне самодостаточны… по словам Роберта.
Жаклин.А на мой взгляд, все выглядит несколько иначе. Накидка в двадцать тысяч франков никак не вяжется с самодостаточностью.
Бернард.Ох, и далась тебе эта накидка. Ты тоже получила пару перчаток на Рождество.
Роберт. Две пары.
Бернард.Что?
Роберт.Гм… ну — две перчатки…
Жаклин не в состоянии вымолвить ни слова. Из кухни выходит Сюзанна в переднике.
Сюзанна.Я там абсолютно лишняя. Сюзетта все делает сама.
Жаклин.Я совсем не хотела, чтобы она…
Бернард.Ну, если она сама так хочет, почему бы нам не доставить человеку удовольствие. А для Сюзанны потом будет полно работы. Сюзaнна, присоединяйтесь, давайте что-нибудь выпьем.
Сюзанна.Это лучшее из всего, что я слышала до сих пор.
Жаклин. (Выходя из себя) Ах ты, боже мой! Ну так предложите же ей двойной Бурбон с лимоном, наконец!
Сюзанна.Бурбон? Нет уж, спасибо. Мне — как обычно, пожалуйста.
Жаклин.Как обычно?
Сюзанна и Бернард застывают в ужасе
Сюзанна.Гм… Я имею ввиду — как обычно: водку-Мартини безо льда, пару капель вермута и оливку, если есть — спасибо большое.
Жаклин. (В изумлении) Ну и ну…
Сюзанна.А что, я что-то не то сказала?
Жаклин. (Притворно улыбаясь) Я не думаю, что в Париже это все еще самый последний писк. Но — пожалуйста, будьте как дома. А я пойду, посмотрю, как там наши гости отдыхают на кухне.
Жаклин вылетает на кухню.
Бернард.О Боже! Золотко, ты не можешь играть свою роль более правдоподобно?
Сюзанна.Ничего себе! Я всю дорогу тащилась сюда, чтобы в узком кругу отметить свой день рожденья, а в итоге оказалась кухаркой и должна готовить идиотский ужин на кучу людей, которых я и знать не знаю!
Бернард.Тебе надо просто играть свою роль до конца ужина, а потом мы будем вместе, я обещаю.
Сюзанна.Каким образом?
Бернард.Я устрою все так, чтобы ты осталась на ночь в коровнике. Нам придется немножко накачать Жаклин, она потом спит как мертвая, и я преспокойненько перекочую к тебе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: