Марсель Эмэ - Третья голова
- Название:Третья голова
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Марсель Эмэ - Третья голова краткое содержание
Третья голова - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ЛАМБУРД. Минутку! По этому вопросу у меня есть заявление. Утром, уходя из дома, я предупредил жену, куда иду… и зачем иду… Если я не вернусь, будьте уверены — моя жена не будет молчать ни одной минуты.
ВАЛОРЭН. Супруги Бертолье найдут выход!
ГОРЭН. Сад мадам Бертолье — место приятное. Но я бы предпочел покоиться в другом месте.
ЛАМБУРД. А что, позвольте спросить, произошло? Да, мы действительно взялись ликвидировать мсье Валорэна. Но ведь вот он! Цел и невридим!
МАЙЯР. Не притворяйтесь дурачками! Покушение есть покушение! Кстати, ваш Гюстав Дюжардэн арестован. Правда, он говорит, что драгоценности ему передал Валорэн…
ЛАМБУРД. Вот чертов Дюжарден! Ловко придумал!
МАЙЯР. И если вы поможете установить истину…
ВАЛОРЭН. Прокурор, это ни к чему! Все решено!
РОБЕРТА. Мсье Валорэн…
ВАЛОРЭН. Не уговаривайте меня!
ГОРЭН (тихо) . Ламбурд…
ЛАМБУРД (тихо) . Ладно. Отстань.
ВАЛОРЭН. Давайте кончать.
МАЙЯР. Одну минутку… я пойду принесу тряпку, чтобы вытереть кровь. (Идет к двери.)
ГОРЭН. Господин прокурор! Ламбурд хочет вам что-то сказать.
ЛАМБУРД. Вовсе нет! Ты ошибся, Горэн!
ГОРЭН. Ламбурд, ты не имеешь права приносить в жертву наши жизни и нашу фирму. Даже из соображений семейного порядка.
ЛАМБУРД. А что мне делать? Сказать правду? Она мне этого никогда не простит!
ГОРЭН. Подумай, что будет с нашими детьми, когда нас не будет в живых. Твой сын никогда не поступит в политехнический институт.
ЛАМБУРД (повторяет, словно про себя) . Мой сын никогда не поступит в политехнический институт! (Всем.) Ну ладно! Я сейчас все расскажу! Дюжарден мой родственник, он брат моей жены. Между нами говоря, он подонок. Так… мелкота. Он как-то пришел ко мне и попросил одолжить довольно крупную сумму. Я, говорит, скоро верну, у меня наклевывается одно дельце… Дело, можно сказать, удалось. Но вместо денег он принес драгоценности. А я их не взял.
ГОРЭН (торжественно) . Ламбурд! Ты поступил правильно. Ты снял грех со своей души. И с моей тоже.
ЛАМБУРД. Но если моя жена когда-нибудь узнает, что я проболтался, это дорого обойдется и мне, и вам. Тогда все будет известно о прокурорше.
ВАЛОРЭН. Вы рассчитываете, прокурор, что правосудие будет знать истину и опять будет молчать? Ошибаетесь! Меньше, чем через четверть часа все будет известно моему адвокату. (Убийцам.) А вы убирайтесь и не попадайтесь больше мне на глаза!
ЛАМБУРД. Не беспокойтесь. Мы постараемся, чтобы вы нас не видели больше. А, Горэн?
МАЙЯР. Уходите, пока Валорэн не передумал.
ГОРЭН. Курица никогда не торопится в суп.
ЛАМБУРД. Не обижайтесь на нас, мадам Бертолье! (Неопределенно.) Как-нибудь, в другой раз….
ВАЛОРЭН. Ну, живо, живо уходите!
ЛАМБУРД и ГОРЭН уходят, унося свой саквояж.
БЕРТОЛЬЕ. Послушайте, Валорэн, давайте честно договоримся. Вам важно доказать свою невиновность. Для этого достаточно признания Роберты о вашей встрече… Вы сами понимаете, что мне не так легко согласиться на это…
ВАЛОРЭН. Я сейчас не хочу ничего решать. Я должен посоветоваться с адвокатом.
БЕРТОЛЬЕ. Но он, конечно, захочет использовать все. Не делайте глупостей и послушайтесь меня.
ВАЛОРЭН. Нет, не хочу! И у меня нет на это времени. Он меня ждет. Я опаздываю. (Идет к двери, но передумывает и направляется к окну.) Так будет быстрее! (Вскакивает на подоконник и прыгает в сад.)
Слышен приглушенный крик. В окне появляется ЛАМБУРД.
ЛАМБУРД. Мадам Бертолье, деньги приготовьте к десяти утра. Наше почтение.
Пауза. Первым приходит в себя БЕРТОЛЬЕ.
БЕРТОЛЬЕ. Случилось то, что должно было случиться. Они не захотели упустить человека, который мог их погубить.
МАЙЯР. Они к тому же не захотели упустить своих денег. Надеюсь, они не оставили следов?
РОБЕРТА. Ах, вас это беспокоит?! Не волнуйтесь! Теперь вам ничто не угрожает! Правосудие свершилось! Боже, какой ужас! (Рыдает.) Э то вы меня сделали такой! Ненавижу вас!.. Обоих!
БЕРТОЛЬЕ. Роберта, я всегда был честным человеком… во всем, что не касалось моей профессии!
РОБЕРТА. Ты обязан был скрывать от меня свои грязные дела!
БЕРТОЛЬЕ. Ты обвиняешь меня в том, что я подавал тебе дурной пример?
МАЙЯР. Ну знаете… почва была исключительно благоприятной!..
РОБЕРТА. Ах, так!.. А не вы ли просвещали провинциального прокурора Бертолье, когда его перевели в столицу? (Передразнивает.) Нужно быть простаком, чтобы не уметь совместить интересы правосудия с интересами некоторых частных лиц! Чьи это слова? Это вы совратили его!
МАЙЯР. Что-то я не припоминаю, чтобы это вызывало ваше возмущение.
РОБЕРТА. А может быть, вам напомнить, как вы, впервые придя в наш дом, пытались меня поцеловать и получили пощечину?
МАЙЯР (едко) . Но это была только первая реакция.
БЕРТОЛЬЕ. Майяр, вы скотина! (Бросается на Майяра.)
МАЙЯР (отстраняет его) . Довольно! Не сегодня хватит!
Оба прокурора в изнеможении падают в кресла. Входит ЖЮЛЬЕТТА.
ЖЮЛЬЕТТА. Мсье Валорэн ушел?
Все молчат.
Он ушел?
РОБЕРТА. Да! Валорэн нас покинул. Он ушел так же, как и пришел… через окно…
Занавес
Шрифт:
Интервал:
Закладка: