LibKing » Книги » Юмор » comedy » Сара Рул - Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом]

Сара Рул - Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом]

Тут можно читать онлайн Сара Рул - Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом] - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: comedy, год 2004. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Сара Рул - Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом]
  • Название:
    Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2004
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.33/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Сара Рул - Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом] краткое содержание

Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом] - описание и краткое содержание, автор Сара Рул, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Действие ее широко известной пьесы «The Clean House» («Чистый дом»), которую критики часто называют комедией и за которую Сара Рул получила в 2005 году Пулитцеровскую премию, разворачивается в «метафизическом Коннектикуте», где между океаном и городом расположен тот самый дом, где проживают Лейн и Чарльз, супружеская пара трудяг-врачей, и где главной обсуждаемой темой является чистота и ухоженность дома. Потому что их молодая служанка Матильда, уроженка Бразилии, хочет стать комедиантом и больше интересуется шутками и анекдотами, чем гигиеной.

Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сара Рул
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Шепчет Лейн.

Вы уходите?

ЛЕЙН. Попозже.

Матильда уходит.

Лейн садится на пол и наблюдает, как Ана засыпает.

Охраняет ее, как собака охраняет больную собаку-соперницу.

13. МАТИЛЬДА РАССКАЗЫВАЕТ АНЕКДОТ

Следующий день.

Светло. Лейн, Вирджиния и Матильда стоят около Аны.

АНА. Хочу со всеми попрощаться, пока Матильда не рассказала мне анекдот.

ЛЕЙН. Дать что-нибудь болеутоляющее?

АНА. Нет.

ЛЕЙН. Точно?

АНА. Да. Прощай, Лейн.

ЛЕЙН. Прощай, Ана.

Они обнимаются.

АНА. Позаботься о Чарльзе.

ЛЕЙН. Думаешь, буду?

АНА. Обязательно.

ЛЕЙН. С чего ты взяла?

АНА. Ты любишь его. Прощай, Вирджиния.

Вирджиния плачет.

Не надо плакать. Спасибо за заботу. Слушай, мне от слез еще хуже. Ну, перестань. Очень тебя прошу. Матильда, рассказывай анекдот.

МАТИЛЬДА. Вы готовы?

АНА. Да. Почти все умирают лежа. А я хочу стоя. (Ана встает. Лейн и Вирджинии.) А вам лучше выйти из комнаты. А то еще помрете до меня.

Они кивают.

Уходят.

МАТИЛЬДА. Deseo el chiste ahora. [Сейчас расскажу анекдот.]

Свет меняется.

Звучит музыка.

Матильда шепчет на ухо Ане.

Что именно — мы не слышим.

Мы слышим только нежную музыку.

Ана вся трясется от смеха.

Ана умирает.

Матильда преклоняет перед ней колено.

Матильда горько плачет.

МАТИЛЬДА. Ой-ой-ой…

Врываются Лейн и Вирджиния.

Лейн пытается нащупать у Аны пульс.

Женщины обмениваются взглядами.

ВИРДЖИНИЯ. Что будем делать?

ЛЕЙН. Понятия не имею.

ВИРДЖИНИЯ. Ты же врач!

ЛЕЙН. Чтобы умершая находилась в доме, такого у меня еще не было. Только в больнице. Там быстро все устраивается.

ВИРДЖИНИЯ. Что делают сестры?

МАТИЛЬДА. Закрывают умершему глаза.

ЛЕЙН. Правильно.

Матильда закрывает Ане глаза.

МАТИЛЬДА. Потом они обмывают тело.

ЛЕЙН. Я это сделаю.

Уходит за водой и полотенцем.

ВИРДЖИНИЯ. А молитву читать будем?

МАТИЛЬДА. Вы и прочтете. Молитва очищает воздух, как вода смывает грязь.

ВИРДЖИНИЯ. Ана, надеюсь, ты яблоки собираешь.

Входит Лейн с тазом.

Обмывает тело Аны. Медленно.

ЧАРЛЬЗ (за сценой) . Ана!

Чарльз колотит в дверь.

Ана! Ана!

Жещины переглядываются.

Лейн идет к двери.

Чарльз входит, таща за собой огромное дерево.

Он весь в поту и тяжело дышит.

Вот оно дерево. Его кора…

ЛЕЙН. Я про нее знаю.

ЧАРЛЬЗ. Думаешь, не поможет?

ЛЕЙН. Нет.

ЧАРЛЬЗ. Но почему?

ЛЕЙН. Чарльз, послушай.

ЧАРЛЬЗ. Вы были при ней?

ЛЕЙН. Да.

ЧАРЛЬЗ. Я могу ее видеть?

Лейн кивает.

ЛЕЙН. Ну-ка, Чарльз.

Целует его в лоб.

ЧАРЛЬЗ. Спасибо. Подержишь дерево?

Лейн кивает.

Держит дерево.

Чарльз склоняется над телом Аны.

Он глубоко переживает ее смерть.

Прожектор освещает Матильду.

14. МАТИЛЬДА

МАТИЛЬДА (обращаясь к публике) . А вот в каком виде я представляю своих родителей.

Ана и Чарльз превращаются в родителей Матильды.

Под курткой Чарльза костюм отца Матильды.

Под халатом Аны платье матери Матильды.

Мать должна вот-вот родить меня.

Больница недалеко.

Мать поднимается на холм, дело было в декабре, и говорит: «Сейчас рожу!».

Моя мать лежит под деревом.

Отец рассказывает ей анекдот, стараясь поддержать ее.

Отец Матильды нашептывает анекдот на ухо матери Матильды по-португальски.

Моя мать смеется.

Она так расхохоталась, что я просто выскочила из нее.

Мать сказала, что я единственный в мире ребенок, который родился и при этом смеялся. Она сказала, что я смеялась над анекдотом отца. Я смеялась, пока не задышала нормально. А когда задышала, начала плакать.

Матильда смотрит на родителей.

Все трое красиво смотрятся.

Матильда смотрит в зал.

По-моему, небеса — это океан непереводимых анекдотов.

Но почему-то все смеются.

КОНЕЦ

Примечания

Ниже даны анекдоты, рассказанные Матильдой по-португальски, и их переводы.

Анекдот первый. Действие первое, картина 1.

Um homen tava a ponto de casar e ele tava muito nervosa ao prepararse pra noite de nupias orque ele nunco tuvo sexo en la vida de ele. Enton ele vai pra médico e pergunta: «O que en devo faror?» O médico fala: Não se preocupa. Voce coloca uma nota de dez dolares na bolso direito y voce practica: «10, 10, 10, 10». Enton el homen vai pra casa y practica todo semana: «10, 10, 10». Ai ele volta pra médico y lha fala: «Muito bem! Agora você coloca uma nota de, 10 no bolso direito e uma nota do 20 (vinte) no bolso esquerdo e practia 10, 20; 10, 20; 10, 20; 10, 20».

Ele foi pra casa praticou todo semana: «10, 20; 10, 20; 10, 20». Ele volta pra medico y ele falou: «E issoai! Agora você coloca uma nota de 10 no bolso direto, uma do 20 no bolso esquerdo e uma nota 100 (cem) na trente. Ai você practica: 10, 20, 100; 10, 20, 100; 10, 20, 100“.

Ai ele casou. Anoite e núpcias chegou. Ele tava com sua mulher todo bonito e gustosa e ele comencou a farer amor: „10, 20, 100; 10, 20, 100; 10, 20, 100. Ai que se foda o trocado: 100, 100, 100!!!“.

Перевод: Один мужчина решил жениться. Он никогда не был близок с женщиной и очень переживал по поводу первой брачной ночи. Так что пришел он к врачу и говорит ему: „Нервничаю ужасно, что мне делать?“. Доктор говорит: „Не переживайте. Идите домой, положите в правый карман 10-долларовую бумажку и повторяйте: „10, 10, 10“, и в это же время двигайте бедрами влево“. Через неделю но снова приходит к доктору и тот говорит ему: „Замечательно. Теперь идите домой и положите десятидолларовую в правый карман, а двадцатидолларовую в левый и вперед: „10, 20! 10, 20!“ (Рассказывающая анекдот двигает бедрами то вправо, то влево.)

Мужчина выполнил указания доктора и пришел к нему в третий раз. Тот ему говорит: „Здорово! А теперь положите десятидолларовую бумажку в левый карман, двадцатидолларовую в правый, а стодолларовую прямо перед собой и повторяйте: 10, 20, 100! 10, 20, 100!“ Мужчина с усердием выполнил рекомендации доктора и пришел к нему в третий раз. Тот ему говорит: „Сделали все как я сказал? Превосходно! Ну, а теперь вперед“.

Наступает торжественный день, мужчина ужасно нервничает. Наступает момент, когда он с женой ложится в постель и начинает заниматься любовью, повторяя: „10, 20! 100! 10! 20! 100! 10! 20! 100! Ух ты, к черту сдачу: 100! 100! 100!“

Анекдот второй. Действие первое, картина 14.

Por que os homens na cama são como comido de micromandas. Estão prontos em trinta segundos.

Перевод: Чем похожи мужчины в постели на еду в микроволновке?

Они уже готовы через тридцать секунд.

Анекдот третий. Действие второе, картина 5.

O melhor investimento que existe é comprar um argentine pelo valor que ele vale e depois vendê-lo pelo valr que ele acha que vale.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сара Рул читать все книги автора по порядку

Сара Рул - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом] отзывы


Отзывы читателей о книге Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом], автор: Сара Рул. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img