LibKing » Книги » Юмор » comedy » Дерек Бенфилд - Близнецы и бабочки

Дерек Бенфилд - Близнецы и бабочки

Тут можно читать онлайн Дерек Бенфилд - Близнецы и бабочки - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: comedy. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    Близнецы и бабочки
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.7/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Дерек Бенфилд - Близнецы и бабочки краткое содержание

Близнецы и бабочки - описание и краткое содержание, автор Дерек Бенфилд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Близнецы и бабочки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Близнецы и бабочки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дерек Бенфилд
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Нора. Так оно и есть!

Сара не верит своим глазам.

Сара. Еще одна ?

Генри. Прямо как в Фоли Бержер.

Нора (учтиво) . Это Джекки.

Генри. Здравствуйте, Джекки.

Джекки (подходит к Генри) . Вы по записи?

Генри (озадаченно) . Что-что?

Нора (тут же вмешивается в разговор) . Начальник полиции прибыл неожиданно. Так что…

Джекки (Генри) . Не переживай, мой сладкий. Мой парень опаздывает, так что я сейчас свободна. (Берет его под руку.)

Генри. Э-э-э, не надо…

Нора. Это она про своего двоюродного брата!

Оттаскивает ее от Генри и прикрывает спиной.

Джекки. Что?

Нора. Должен был зайти за ней.

Джекки. Вы о чем?

Нора. Так что она свободна, и вы можете понаблюдать, как она картошку копает.

Сэлли. Копает что?

Сэлли и Джекки обмениваются взглядами и хихикают.

Джекки. Это она о чем?

Сэлли. Понятия не имею. Крыша поехала…

Генри. Очень мило с вашей стороны, Джекки. Но как-нибудь в другой раз. Не смею вас задерживать.

Нора. Вам все ясно, девочки? Одеться быстро. А то начальник полиции подумает бог знает что. Пора вам цыплят кормить.

Сэлли. Кормить цыплят?

Джекки и Сэлли, хихикая, выбегают, имитируя писк цыплят.

Генри в задумчивости подходит к бару и ставит свой стакан.

Генри. И сколько же девушек работают на вас?

Нора. В данный момент четыре. Мертвый сезон.

Генри. Такие симпатичные и на такой грязной работе?

Нора. Так уж получилось.

Генри. Они местные?

Нора. Да. Просто позвонила в местный центр занятости.

Генри. Одеты не для фермы. Им бы свитера и резиновые сапоги.

Сара. Да, ты прав…

Нора злобно смотрит на нее.

Генри. А мужчины у вас работают?

Нора (смеется) . Да ну что вы!

Генри. А как же уборка урожая?

Нора (думает о своем) . Урожая? Да, урожай будет богатый.

Генри. Но ведь это тяжелая работа. Девочки справятся?

Нора. Ну конечно. На сеновале мои девчонки просто класс.

Входит Полли.

Полли. Тут такое дело!

Нора. Он что, упирается?

Полли. Кто?

Нора. Менеджер из банка!

Полли. Что-нибудь придумаем. Сначала сэндвичи приготовлю.

Генри. По-моему, я просил вас переодеться.

Полли. Огурцы куда-то запропастились. А если сыру с индийской приправой? Пойдет?

Генри (равнодушно) . Ладно. Обойдемся. Зато к вечеру аппетит нагуляем. Пошли, Сара. Распакуемся.

Полли. Распакуемся? Вы что, жить здесь будете?

Генри. Ну да, само собой.

Полли. Как это? (Смотрит на Нору.)

Нора. Все правильно.

Генри. Так что, будьте любезны, покажите наши комнаты.

Нора. Да, Полли, покажи. (Затем тихо.) И избавься от менеджера!

Полли. Поняла…

Нора. Пусть девочки приберутся в других комнатах. Чтоб никто не валялся на кроватях!

Генри. Что?

Нора. Чтоб ничего не валялось ! Скоро вас обустроим, уважаемый начальник полиции. Полли — багаж!

Полли неохотно идет к багажу.

Полли (ворча) . Я вам что, носильщик…

Нора (Генри) . У вас «Дуб». (Саре.) А у вас «Ясень».

Сара. Я в саду спать не собираюсь.

Генри (Норе) . Это вы о чем?

Нора. У каждой комнаты название дерева. Здорово я придумала, а? Чтоб уж загородом, так загородом.

Генри. Мы и так загородом. Это что, мой брат придумал?

Нора. А кто же еще!

Генри. Теперь ясно, почему он на остров подался.

Полли (тащит багаж) . Только комнаты не перепутайте. (Генри, радушно.) Иди за мной, мой сладкий. (Проходит через сводчатую дверь.)

Генри. С удовольствием! (Делает несколько шагов.)

Сара. Генри!

Генри (замирает) . А, э-э-э, остальной багаж захвати, ладно, Сара?

Сара (повинуясь) . Ладно.

Собирает вещи. Нора спешит на помощь.

Нора. Давайте помогу. Я знаю, куда нести.

Генри. Не утруждайте себя, она справится.

Сара. Да. Дело привычное.

Выходит, тяжело нагруженная багажом и смотрит на Генри.

Генри подозрительно смотрит на Нору.

Генри. Перестройкой в доме не занимались?

Нора (с открытой улыбкой) . Ну, как можно, уважаемый начальник полиции! (Делает несколько шагов.) Пойдемте, покажу вам ваше дерево. (Выходит. Тот следует за ней.)

Через секунду через входную дверь входит Роджер. Это высокий, худощавый мужчина в черном костюме и воротничке священника. Вид очень внушительный. Оглядывается и улыбается. Тихонько закрывает дверь и проходит в комнату, в руке шляпа. Заметив удочку, подходит к месту, где ее оставила Сара, берет в руки и по-мальчишески как бы забрасывает ее.

Через сводчатую дверь входит Нора и замечает Роджера.)

Нора. Черт, а вы откуда взялись?

Роджер замирает на месте и оборачивается. Та замечает воротничок священника.

О, господи!

Тот милостиво улыбается.

Роджер. Не переживайте, я из вашей компании. (Кладет удочку. Нора подходит к нему.)

Нора. Что вам угодно?

Роджер (смотрит на свои наручные часы и постукивает по ним пальцем. Улыбается) . Скоро пять.

Нора. И что?

Роджер. Желанный час. Я звонил и записался. Фезерстоун. Роджер Фезерстоун. Не помните меня?

Нора (ищет и находит его имя в книге записей. Вид у нее смущенный) . Ну да, конечно! Вылетело из головы, замоталась ужасно. И тем не менее. Вы опоздали! И к тому же вы не предупредили, что вы священник.

Роджер. Да какой из меня священник!

Нора. Но ваш внешний вид!

Роджер. Но вы сами предупреждали, что нужно выглядеть необычно. Ну вот я для солидности и оделся так.

Нора. Но в облачении священника — нет, так нельзя! Девчонок напугаете.

Роджер. В чем дело, уважаемая? Вы не в духе?

Нора. Нет, нет, все замечательно! С бельем непорядок.

Роджер. По телефону мне сказали, что прием будет королевский…

Нора. Верно. Обычно так и бывает, но тут такое стряслось…

Роджер. Слишком много клиентов?

Нора. Н-нет.

Роджер. Тогда в чем дело? (Широко улыбается.) Вперед!

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дерек Бенфилд читать все книги автора по порядку

Дерек Бенфилд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Близнецы и бабочки отзывы


Отзывы читателей о книге Близнецы и бабочки, автор: Дерек Бенфилд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img