Алан Эйкборн - Дверь в смежную комнату [=Тайна двери отеля «Риган»]
- Название:Дверь в смежную комнату [=Тайна двери отеля «Риган»]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1994
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алан Эйкборн - Дверь в смежную комнату [=Тайна двери отеля «Риган»] краткое содержание
Мистер Рис на старости лет решил покаяться — некогда сей джентльмен тайным образом свел в могилу двух своих жен. Свое письменное признание он просит заверить гостиничную проститутку Руэллу. Наследники, дожидающиеся наследства и никого к старику не пускающие, раскрывают уловку, хотят схватить свидетельницу, но девушка, держа признание в руках, выбегает в дверь и чудом попадает в 70-е годы.
Дверь в смежную комнату [=Тайна двери отеля «Риган»] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Руэлла.Заткнешься ты, наконец, или нет!
Джессика.ТШШ!
Гарольд (к Руэлле). Ну, все, хватит. Идем вниз, и я вызываю полицию. Врывалась три раза в чужой номер, нарушала порядок, занималась вымогательством путем угроз, клеветала и оскорбляла находящихся при исполнении.
Руэлла.А как ты будешь квалифицировать один короткий удар кулаком в ухо сотрудника службы безопасности?
Джессика (подойдя к смежной двери, успокаивая их). Эй, потише, потише! Давайте посмотрим. (Открывает дверь.) Здесь нет никакой машины. Можете посмотреть сами. Вы видите машину? Я нет.
Гарольд.Эта дверь должна быть просто заперта.
Руэлла.Вы не видите машины, потому что ее там и не было.
Гарольд.По ты же только что сказала, что прибыла сюда на машине времени.
Руэлла.Я этого не говорила. Это ты так сказал. Я даже ни разу не упомянула слово «машина».
Гарольд.Ну, у тебя же должен быть какой-то аппарат. Ты же не можешь просто так перемещаться во времени.
Джессика.Впрочем, невозможно перемещаться во времени вообще. С машиной или без нее. О чем здесь говорить?
Руэлла и Гарольд.ТШШ!
Джессика.Простите.
Руэлла.Никакой машины нет. Вы просто заходите сюда, закрываете вот эту дверь и путешествуете во времени. Вы выходите через вторую дверь и оказываетесь в этой же самой комнате, но в другое время. Если я сейчас туда зайду и открою эту вторую дверь, то окажусь в 1994 году. В 1994 году я действительно занимала вот этот самый номер.
Гарольд.Очень сомневаюсь. Так быстро из психушек не выпускают.
Руэлла.Это я тебе еще припомню. Мы с тобой еще встретимся. В будущем.
Гарольд.Да никогда мы с тобой не встретимся. И я тебе скажу почему. В 1994 году меня здесь просто больше не будет. И даже если тебя все-таки выпустят, ты меня все равно не найдешь. Я буду очень далеко отсюда, в Средиземном море, плавать на своей собственной яхте, сорокадвухфутовой, двухвинтовой. Буду стоять на капитанском мостике и смотреть вперед. Поняла? Вот где я тогда буду.
Руэлла.Давай пари.
Гарольд.Но это пока только планы.
Джессика.Послушайте, если все, что вы сказали, правда, почему бы тогда нам всем не попутешествовать вместе?
Руэлла.Вместе не получится. Он может перенести только меня одну.
Гарольд.А, понятно. Теперь она утверждает, что этот аппарат предназначен только для нее.
Джессика.А почему мы не можем перемещаться во времени?
Руэлла.Ну, возможно, вы перенесетесь тоже, но не уверена, что в то же самое место, куда и я. Он переносит назад, а не вперед. Понимаете?
Гарольд (смеясь). О! Господи! По-моему, ей становится хуже. А хотя бы до Клэпхема не подбросишь, детка? Или где-нибудь выкинешь по пути?
Руэлла.Что он несет?
Гарольд.Я сейчас тебе скажу, куда мы попадем через эту дверь. Открыв эту дверь, мы увидим вторую такую же, которую тоже не мешало бы закрыть. А эта вторая дверь ведет в небольшую кладовую, которая в свою очередь через другую дверь, которую уж точно надо держать все время закрытой, ведет в центральный коридор. Вот куда мы попадем.
Руэлла.Нет, вы ошибаетесь.
Гарольд.Ты, что собираешься мне рассказывать, как расположены комнаты в нашем отеле?
Джессика.Да успокойтесь вы ради Бога. Давайте зайдем и посмотрим. Мне все это уже порядком надоело. У нас завтра в 10.30 самолет на Ямайку. (Опять подходит к двери.)
Гарольд.Минутку, если мы туда зайдем, то зайдем все вместе.
Руэлла.Мы не сможем, там место только для одного.
Джессика.Хорошо, тогда я пойду первая.
Гарольд.Нет — нет. Одну я вас туда не пущу.
Джессика.Не говорите глупости.
Гарольд.У нее там может оказаться сообщник.
Руэлла.Я бы на вашем месте все-таки туда не ходила, если этот механизм сработает, то все может еще более осложниться.
Гарольд (к Руэлле). Ну и ты туда не пойдешь, не так уж я глуп.
Джессика.Тогда придется отправиться вам.
Гарольд.Мне?
Джессика.Ну, если вы никого туда больше не пускаете.
Гарольд.А кто будет за ней следить?
Джессика.Я. Она совершенно неопасна.
Гарольд.Не уверен.
Джессика.Да идите же вы.
Гарольд.Ну, хорошо. Сейчас я пройду через ту комнату и постучу вот в эту дверь. (Показывает на входную дверь.) А вы меня впустите.
Джессика.О'кей!
Гарольд.Не спускайте с нее глаз. Я вернусь через полминуты.
Гарольд заходит в пространство, закрывает за собой дверь, открывает другую, пространство не вращается, поэтому он выходит во вторую дверь.
Джессика.Послушайте, я хочу вас отпустить. Он собирается сдать вас в полицию. И даже несмотря на то, что вы абсолютно сумасшедшая, мне все же не хотелось бы, чтобы вы там оказались. Я оставлю этот документ у себя. Все, что я прошу от вас взамен, — это обещание, что вы никогда больше ничего подобного не сделаете. Обещаете?
Руэлла.О, небо! (Джессика кладет документ в карман халата.)
Джессика.Если сможете, сходите к врачу, может быть, он вам что-нибудь посоветует? Обещаете?
Руэлла (сдавшись). Обещаю.
Джессика.Вот и хорошо. Для начала неплохо. (Подходя к входной двери.) Ну, теперь быстро уходите, он должен появиться здесь с минуты па минуту.
Руэлла (вдруг появилась идея). Джессика?
Джессика.Что?
Руэлла.Дан мне листок бумаги, быстро.
Джессика.Вы хотите что-нибудь добавить к тому, что написали раньше?
Руэлла.Нет, он мне нужен для другого.
Джессика.Ну, хорошо. (Подходит к шкафу). По-моему, где-то здесь в ящике была бумага.
Руэлла.И конверт.
Джессика находит несколько листов бумаги и конверт.
Джессика.Подойдут такие листы с эмблемой отеля?
Руэлла.Отлично, спасибо. (Хватает ручку с телефонного столика и начинает что-то лихорадочно писать.)
Джессика.Он может оказаться здесь в любой момент.
Руэлла.Судя по всему, я уже ничего не могу сказать, что бы тебя убедило, но… возможно__ это могло бы… (заканчивает) Вот так. (Кладет бумагу в конверт. Стук во входную дверь.)
Джессика.Он вернулся.
Руэлла (запечатывая конверт). Только обязательно это прочти. После всего, что произошло, было бы нелепо, если бы ты этого не сделала. (Еще один, более громкий стук в дверь.)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: