Паоло Вилладжо - Как стать чудовищно культурным

Тут можно читать онлайн Паоло Вилладжо - Как стать чудовищно культурным - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Юмористическая проза, издательство Bompiani, год 1975. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Паоло Вилладжо - Как стать чудовищно культурным краткое содержание

Как стать чудовищно культурным - описание и краткое содержание, автор Паоло Вилладжо, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Как стать чудовищно культурным - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Как стать чудовищно культурным - читать книгу онлайн бесплатно, автор Паоло Вилладжо
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

* Самое жестокое оскорбление, использующееся в бергамских долинах.

* Прозвище, которым альпийские стрелки называют молодых, еще неопытных новобранцев. Ставшее впоследствии шуткой, с которой ломбардские отцы обращаются к своим сыновьям, когда они возвращаются из парикмахерской, стриженые под ноль («Красив, как машпун!»).

* Молочный продукт, употребляющийся как десерт, с сахаром и ликером.

* Персонаж комедии дель арте (знаменитый «Синьор Машерпон — ворчун» и «Обманутый Машерпон»).

КОНТУМЕЙС

* Царь Понта, враг Помпея.

* Говорится про человека, с обширным раздутым и гнойным синяком.

* Говорится про человека, отсутствующего на заседании суда.

* Упрямый, настырный.

* Оскорбительное выражение, используемое в Палермо, в ответ на неприятное требование или приказание («Приходи завтра!» — «Мейс тебе!(Con tu mace!)»).

МИКОЛОГ

* Исследователь, специализирующийся на разделении материи на мельчайшие частицы, которые можно наблюдать в электронный микроскоп.

* Ученый, изучающий жизнь грибов.

* Человек с маленьким черепом, из — за отставания в развитии.

* Образная речь, использованная Мененио Агриппой, чтобы убедить чернь смириться с его волей.

УЛАВЛИВАТЬ

* Древнее искусство, развиваемое корпорацией кроватных сеток «Canton Ticino», заключающееся в размещении металлических пружин в кровати по две и более, с оставлением пустых мест.

* Глагол, выражающий чувство досады, раздражения, боли или презрения.

* Глагол, выражающий концепцию соблазнения, тонко использующего искусство обмана.

* Аккуратная штопка сетей, выполняемая сицилийскими рыбаками после того, как из них вырвалась рыба — меч.

АУШВИЦ

* Союз Аушвица. Альянс между некоторыми протестантскими баварскими князьями против католических князей, существовавший во время Тридцатилетней войны.

* Знаменитая победа Наполеона над австро — прусскими войсками в 1805 году, которая известна как «Солнце Аушвица».

* Колония для гелиотерапии, основанная фюрером, для перевоспитания детей польских евреев.

* Вид водки с высоким содержанием алкоголя, которую употребляют в Белграде вместе с вонючей квашеной капустой.

ИРОД

* Красивый остров в Эгейском море.

* Известный педиатр, основатель одноименного института для брошенных детей.

* Презреннейший библейский царь.

* Любопытное римское выражение, заменяющее итальянское: «Что ты хочешь?»…«Что тебя грызет?».

МИКАДО

* Самое знаменитое аргентинское танго тридцатых годов.

* Император японцев, практически бессмертный.

* Пёстрая морская рыба с Борнео.

* Архаичная венецианская форма, случайно придуманная Гольдони, когда он споткнулся о ступеньку: «Вот микадо!..»

МЕГАТОННА

* Единица измерения ядерных взрывов.

* Знаменитое лекарство для восстановления нервной системы: «мегатонну в день перед едой».

* Известный желтый писатель, создатель инспектора Мегрэ.

* Миланская диалектная форма для обозначения владения кошкой: «Эль ме гатон!»

МОЛОСС

* Античная статуя, высившаяся на острове Родосс («Молосс Родосский»).

* Часть корня зуба.

* Порода собак.

* Вялый и никчемный человек.

ТАРАЛЛО

* Ракообразное ярко — красного цвета, образующее опасные барьеры в море, так называемые «Таралловые барьеры».

* Художник течения Маккьяйоли, так высоко ценимый, что Генрих IV воскликнул перед его картиной «Королевство за Таралло!».

* Вкусный и острый крендель неаполитанского происхождения.

* От настоящего времени глагола tarallare. Я таралло. Это значит яростно броситься на землю и кататься по ней, из — за укуса тарантула («Я тараллато всю ночь»).

ОПАЛ

* Спортивный боксёрский термин. Получить «опал в подбородок».

* Вид декоративного, поделочного и, зачастую, проклинаемого камня.

* Известная автомобильная марка. «Я купил Опал 2800 спринт…».

* Диалектная форма, использующаяся монтажниками телефонных линий в Салерно «O 'pale è o legne» — «держи или давай».

ЛЮБЕК

* Знаменитый венецианский район… «Видно, ты из Любека?».

* Немецкий город.

* Персонаж известного романа, по которому снят знаменитый фильм: «Любекка, первая жена».

* Форма из сицилийского диалекта, используемая плакальщицами Конка д'Оро: «Lu becca matri! Lu pollo lu becca lu granoturcu!». (Клюй, матушка! Клюй, как курочка кукурузу!).

КАПОНЕ

* Говорится о курице, откормленной определенным образом.

* Харизматичная фигура древнего римлянина, известного своей неподкупностью («Цензор Капоне»).

* Знаменитый итало — американский гангстер тридцатых годов.

* Говорится о человеке с большой головой; означает «головастый».

ЮВЕНАЛ

* Радостный и веселый человек.

* Праздничный день, который в латинском календаре выпадал преимущественно на пятницу.

* Древнеримский поэт.

* Очень меркантильный подросток.

ЛИВИНГСТОН

* Знаменитый национальный парк в США, где можно кормить медведей, удобно сидя в машине и наблюдая за удивительными гейзерами.

* Известный американский журналист, который нашел в Центральной Африке английского исследователя Стэнли, поприветствовав его фразой «Доктор Стэнли, полагаю?».

* Известный английский исследователь, потерянный в Африке и найденный американским журналистом Стэнли, который поприветствовал его фразой «Доктор Ливингстон, полагаю?».

* Спальня для гостей, рядом с гостиной в домах викторианской Англии.

МЕТТЕРНИХ

* Имя известной английской леди, любовником которой был егерь («любовник леди Меттерних»).

* Знаменитый немецкий истребитель времен Второй Мировой войны («эскадрилья Меттерних 109»).

* Австрийский государственный деятель, высокопоставленный представитель Венского конгресса.

* Вид дипломатии. Более известен, как «Венская ромовая баба».

КАНДИНСКИЙ

* Анархист прошлого века, казненный в Мадриде на Пласа Майор, в 1848 г.

* Художник — абстракционист, принадлежавший к группе „Синий Всадник“.

* Национальный венгерский десерт.

* Левый нападающий французской команды Сент — Этьена.

МАСАНИЕЛЛО

* Безумный неаполитанский мотоциклист XIX века.

* Музыкальный инструмент с одной струной, используемый в Пьедигротте.

* Неаполитанский революционный герой.

* Персонаж фольклорного произведения Раффаэле Вивиани.

АЗЗИМО

* Без дрожжей.

* Тщательно причесанный и набриолиненный.

* Римское проклятие при ударе молотка по пальцу.

* Физический родственник, сын двоюродного брата сестры.

* Астрономическая точка, показываемая астролябией.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Паоло Вилладжо читать все книги автора по порядку

Паоло Вилладжо - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Как стать чудовищно культурным отзывы


Отзывы читателей о книге Как стать чудовищно культурным, автор: Паоло Вилладжо. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x