Паоло Вилладжо - Как стать чудовищно культурным
- Название:Как стать чудовищно культурным
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Bompiani
- Год:1975
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Паоло Вилладжо - Как стать чудовищно культурным краткое содержание
Как стать чудовищно культурным - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Паоло Вилладжо
КАК СТАТЬ ЧУДОВИЩНО КУЛЬТУРНЫМ
ИНСТРУКЦИЯ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Эту книгу следует прочитать и обдумать всем, кто хочет проложить себе дорогу в жизни, благодаря обширным культурным познаниям. Это «правильная» книга, потому что она вобрала сок жизненного опыта и научных знаний типичного сына этого века, юноши, который сумел измениться, благодаря постоянному и продолжительному применению доставшихся с трудом бумаг.
В начале своего существования Паоло Вилладжо жил практически первобытным образом. По жизненной необходимости он приучился посещать коридоры крупной промышленности, где он обитал, покрытый стеклорезами 48‑го размера и изъяснявшийся только бессмысленными звуками.
Его неоднократно ловили хранители престижных заокеанских зоопарков и с огромным трудом освобождало оттуда вмешательство авторитетных друзей, включая сострадательных кардиналов.
Но однажды Вилладжо ясно увидел, каков будет его путь, и решил посвятить свои дни и ночи обучению, чтобы стать чудовищно культурным. Сегодня он способен решать самые трудные телевикторины и может произносить такие слова, как «самолечение», «быстрорастворимый», «прародительский», «структурированный» и «фи!?».
Наделенный щедростью, иногда пугающей, Вилладжо в этой книге предоставляет свои знания в распоряжение широкой публики. Ежедневно, занимаясь решением этих викторин, вы, независимо от того, насколько низок ваш IQ, сможете стать таким чудовищно культурным, что завоюете успех в обществе, симпатию ученых, любовь великолепных женщин и завидное финансовое положение.
Паоло Вилладжо приводит в этой книге ряд слов, которые до сих пор использовались только составителями энциклопедии Тюбингемского Университета и он предлагает читателю четыре или более вариантов решения по каждому пункту. Проницательному читателю предстоит определить правильное решение, которое автор не приводит, во — первых из врожденного коварства, во — вторых, потому что любому будет легко найти его, поискав в кратких и содержательных справочниках, таких, как Британская Энциклопедия, Лексикон Киндлера, словарь Круска, несколько сотен томов in quarto Латинской Патрологии аббата Минье, и особенно Мундус Субтерранеус и Египетский Мистериум отца Афанасия Кирхера, которые легко достать у любого хорошего амстердамского антиквара.
Издатель с гордостью представляет это, новое по концепции и оформлению, произведение Вилладжо, за которое уже положительно высказались Фантоцци, Фраккья и знаменитый немецкий энциклопедист и оккультист Кранц. Хорошо известна фраза, сказанная Фраккьей, когда он присутствовал на первом выступлении Вилладжо на викторине, в Королевской Академии Саламанки: «Мои пальцы скрещены!»
ПРУСТ
* Любопытное междометие, используемое вандейскими крестьянами во время еды, перед тем, как опустошить стакан вина, или когда один из сотрапезников часто чихает. "Пруст!".
* Кличка чистокровного жеребца принца Уэльского, победителя Гран — При Триумфальной Арки в 1933, 34, 35 гг.
* Американский термин, используемый в международном экономическом языке для обозначения коалиции компаний. Самый знаменитый «пруст» — стальной.
* Знаменитый французский писатель, страдающий астмой.
КАССОЛА
* Вкуснейшее блюдо миланской кухни на основе савойской капусты и отборной свинины, «А' кассола».
* Рабочий инструмент каменщиков.
* Современный итальянский писатель.
* Победитель спринта Париж — Рюбо в 1951‑м году. 1‑й — Кассола, 2-ой — Магни, 3‑й — Ван Стенберген.
КАФКА
* Он зарезал кинжалом Юлия Цезаря в мартовские иды. «И ты, Кафка…».
* Еврейский страховой агент, любивший писать успешные романы.
* Старый Город Алжира, известный по многим фильмам. «В лабиринтах Кафки».
* Первосвященник, который во времена Иисуса, помог Пилату умыть руки.
ПОП
* Типичный лондонский бар, где люди собираются, чтобы выпить пива.
* Особенное современное художественное выражение.
* Зимний спорт, в котором наш Эудженио Монти неоднократно получал титул чемпиона олимпийских игр и чемпиона мира, как в «Двойном бопе», так и в «Четверном попе».
* Американец из Техаса, вместе с неким Корном основал компанию по поджариванию кукурузы, известную, как «Поп Корн».
МАЛЬТУС
* Рыцарский орден, который был основан для борьбы с сарацинами (рыцари Мальтуса).
* Каша для детей, изобретенная аббатом Стоппани.
* Английский священнослужитель, не любивший детей. Примечание: известная марка масляных горелок.
* Голландский лечебный бальзам для мужской силы («Дайте мне Мальтус Бунекамп…»).
* Компонент, наряду с луппулюсом необходимый для получения высококачественного пива.
РОММЕЛЬ
* Ароматный австрийский ликер («Мне двойной роммель…»).
* Женская косметика для глаз, которая упоминается во фразе: «Я плакала и весь роммель растаял».
* Немецкий генерал времен Второй Мировой войны, прославившийся ролью в фильме Джеймса Мэйсона.
* Очень эффективное слабительное, которое нужно использовать с осторожностью.
КОХ
* Известный мореплаваниями английский король XVII века.
* Известная бацилла, открытая одноименным ученым.
* Голландский изобретатель, которому мы обязаны открытием одноименного угля.
* Гениальный французский повар, который изобрел самый вкусный способ варки яиц.
* Данное при крещении имя синьора Вагона Литтса.
УТРИЛЛО
* Мирный договор 1648 года между пруссами и шведами.
* Чрезвычайно импрессионистский французский художник.
* Испанский тореро, которому сначала наставила рога известная актриса, а потом, окончательно, бык породы Миура, на Пласа — де — Торос в Севилье, в пять вечера.
* Диалектная форма, использующаяся среди неаполитанских рыбаков, чтобы обозначить самца кефали («Вытащил свою кефаль!!!»).
ПАМФЛЕТ
* Воздушный французский сыр, очень мягкий и вкусный.
* Слуга Д' Артаньяна («верный Памфлет»).
* Знаменитый шпион Ришелье из романов Дюма («коварный Памфлет»).
* Жестокий и полемический пасквиль, короткий и красочный. Примечание: герой плаща и шпаги, обессмерченный интерпретацией Жерара Филипа.
ГРИЛЬПАРЦЕР
* Легкий гусеничный танк, использовавшийся немцами во Второй Мировой войне.
* Знаменитый австрийский драматург.
* Жесткокрылое насекомое (научное название «Ampheotbixtis grillus»), которое производит характерный звук виолончели, трением скакательных суставов по хитиновым лопаткам.
* Цепь отелей и закусочных на автостраде Бреннеро.
МАШЕРПОН
Интервал:
Закладка: