Евгений Дубровин - Эксперимент «Идеальный человек». Повести
- Название:Эксперимент «Идеальный человек». Повести
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Молодая гвардия
- Год:1977
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Евгений Дубровин - Эксперимент «Идеальный человек». Повести краткое содержание
Эксперимент «Идеальный человек». Повести - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Федор Иванович поднялся с пола и стал выжимать хлюпающие коленки.
- Лес рубят - щепки летят, - почему-то ответил он русской народной пословицей.
- Она хочет хека под маринадом, - сказала Вера и тоже встала с колен.
- Какого хека? Ничего не понимаю, - мотнул головой Геннадий Онуфриевич. - Смит, Please take your seats [17] Прошу за стол (англ.)
. Ну что, леди и джентльмены, начнем, пожалуй. - Ученый снял очки, протер их платком.
- Сейчас, я подотру только, - засуетилась Варвара Игнатьевна.
Ирочка подошла к бывшему мужу, протянула руку:
- Здравствуй, Гена… Ты прекрасно выглядишь…
Геннадий Онуфриевич подслеповато прищурился на бывшую жену.
- Ах, и ты здесь, - сказал он рассеянно.
- У вас очки, как в бинокле, - сказала Лора. - Вы в них похожи на рака.
- В самом деле? - удивился Геннадий Онуфриевич. - На рака? Мне этого еще никто не говорил…
- Они боятся. А я никого не боюсь.
- Лора!
- И еще у вас пух в волосах. Что, вам некому зачинить подушку? Вы холостяк?
- Какая раскрепощенность! - донесся восхищенный шепот Нуклиева. Маститый ученый подошел к бывшему коллеге, взял его за локоть. - Забудем все. А?
Красин надел очки.
- И вы здесь?
Ирочка между тем несмело приблизилась к сыну.
- Шурик… здравствуй… Ты меня помнишь? Я твоя мама… Боже мой… какой большой стал… Совсем взрослый… Дай я тебя обниму… Иди ко мне, мой дорогой…
- Он не понимает по-русски, - вздохнул Геннадий Онуфриевич.
- Не понимает? - удивилась Ирочка. - Ах да… твой эксперимент… Но разве ты не закончил?
- Давно. Теперь вот учу русскому, но дело идет плохо. У него оказались плохие способности к языкам. Сейчас я его устроил в русскую школу при английском торгпредстве.
- Объясни, что я его мать! Шурик, боже мой! Неужели это ты, моя кровинушка?
Ирочка заплакала. Геннадий Онуфриевич сказал что-то сыну по-английски. Шурик-Смит протянул матери руку с вежливой улыбкой:
- Pleased to meet you [18] Очень рад с вами познакомиться (англ.)
.
- Шурик! Это же я, твоя мама! Иди ко мне!
Юный Красин обернулся к отцу.
- What was it she said? [19] Что она сказала? (англ.)
- Шурик! - мать бросилась к сыну, прижала его к себе. - Милый мой Шурик! Каким же ты стал большим!
Шурик-Смит слегка отстранился от матери:
- We should like to have an interpreter. Speak slowe: slower, please. What languages do you know? [20] Нам нужен переводчик. Говорите, пожалуйста, медленнее. Какими языками вы владеете? (англ.)
- Боже мой, настоящий иностранец! Катя, Катенька! Подойди к нам! Шурик, это твоя сестра! Катя, твой брат не понимает по-русски. Скажи ему что-нибудь по-английски. Ты же учишь английский.
«Баламутка» усмехнулась.
- Hello… kid… [21] Здравствуй… малыш… (искаж. англ.)
- выдавила она, не меняя позы.
Шурик-Смит оживился.
- О! Do you understand me? [22] О! Вы меня понимаете? (англ.)
Катька опять усмехнулась.
- Three [23] Три (англ.)
, - сказала она. - Болван! - Катька отвернулась.
- What does it mean? [24] Что означает это слово? (англ.)
- переспросил Шурик-Смит.
Ему никто не ответил. Подошел какой-то знакомый Онуфрия Степановича уже под градусом.
- Меня зовут… Петр… Петр Семенов… Как это по-вашему?.. Allow me to introduce myself [25] Разрешите представиться… (англ.)
. Я во время войны был капитаном в Архангельске… Встречал ваши конвои… Как это по-вашему? Дай бог памяти… I have wanted to visit England [26] Я давно хотел побывать в Англии (англ.)
.
- При чем здесь Англия? Он русский, - сказал Геннадий Онуфриевич.
- Русский? - удивился бывший капитан. - Почему же он не говорит по-русски?
- Так получилось.
- Ин-те-ресно… - пробормотал Петр Семенов. - Значит, он знал английский… еще там…
- Почти что.
- М-да… - обронил пораженный капитан, отошел в сторону и задумался, положив в рот палец, совсем как маленький.
- I am thirsty. Cold water, please [27] Хочу пить. Дайте, пожалуйста, холодной воды (англ.)
, - сказал юный Красин.
- Может быть, приступим к делу? - спросил Геннадий Онуфриевич и поправил очки. - У ребенка режим.
- Да чего ж вы стоите? - засуетилась Варвара Игнатьевна. - Иди, Шурик, садись…
- We gladly accept your invitation [28] Мы с удовольствием принимаем ваше предложение (англ.).
, - машинально ответил уже успевший о чем-то задуматься ученый.
- Прямо клуб аристократов на Пикадилли-стрит, - пробормотал Нуклиев.
Все расселись вокруг стола. Ирочка села между бывшим сыном и бывшим мужем. Она была явно взволнована. Щеки женщины горели. Какие-то мысли бороздили ее нахмуренный лоб. Ирочка постоянно порывалась заговорить с родным Шуриком, но наталкивалась на вежливый непонимающий холодный взгляд и тут же сникала. К тому же ее постоянно сбивал с толку захмелевший Геннадий Онуфриевич. Ученый выпил за здоровье родителей подряд две большие рюмки водки, его разобрало. Геннадий Онуфриевич стал еще больше рассеянным и забыл, что Ирочка уже давно не его жена.
- Куда ты все время пропадаешь? - говорил ученый, гоняясь вилкой за непослушным грибом. - Я совсем замучился со Смитом. Никто его не понимает… В садике постоянные недоразумения… В магазин не пошлешь… Во дворе с ним никто не играет, дразнят Джоном Булем… Хорошо, что добился наконец… в русскую школу… при английском торгпредстве… Но они дают лишь поверхностные знания…
- Я уже давно не твоя жена, - пыталась внушить Ирочка бывшему супругу. - Я уже несколько лет как Нуклиева.
- Не жена? Вот как… Странно, - ученый поднял на нос спавшие очки. - Очень странно… Ну ладно, не имеет значения… Я тебе как бывшей жене скажу… У ребенка слабая нервная система… Их там в английской школе знаешь как по русскому гоняют! Он даже во сне стал русские слова выкрикивать. В основном неприличные. Наверно, ребята научили. А еще иностранцы называются…
Ученый дотянулся до графина и выпил еще одну рюмку.
- И потом… Я тебе по секрету скажу… Как бывшей матери… Ты только никому… Уж очень они на манеры там всякие в этой самой школе нажимают… Уж такой вежливый стал… Ну прямо сил никаких нет… Встать просит разрешения… Сесть просит разрешения… В туалет, прошу прощения, просит разрешения…
- Боже мой, ты как был не от мира сего, так и остался… В наше время такой ребенок на вес золота. На него молиться надо!
- Давай выпьем, старуха, а? Что-то мне как-то не по себе. Сложно… Много сил трачу… Устал я, что ли?
- Подожди, - Ирочка отстранила наливающую руку. Лицо Нуклиевой пошло красными пятнами, она что-то лихорадочно соображала.
- Па-па… Can I have a veal cutlet? [29] Могу ли я получить телячью котлету? (англ.)
- Шурик-Смит вежливо дотронулся до локтя отца.
- Что? Ах, котлету? Мама, у нас есть котлеты? Только телячьи.
Варвара Игнатьевна виновато стала хвататься за различные блюда.
- Телячьи котлеты? Сынок… Что же ты раньше не сказал?.. Куры вот, пожалуйста… Жареная баранина…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: