Михаил Крюков - О людях и самолётах
- Название:О людях и самолётах
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Крюков - О людях и самолётах краткое содержание
Содержит нецензурную брань.
О людях и самолётах - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
«Шпага»– технический спирт, разведённый дистиллированной водой. Зимой спирта было побольше, воды поменьше, летом – наоборот. «Шпагу» заливали в бачок самолёта, а уровень контролировали мерной линейкой, похожей на шпагу, отсюда и название.
2
Обато– отдельный батальон аэродромно-технического обеспечения.
3
ВПП– взлётно-посадочная полоса.
4
Рулёжка– рулёжная дорожка.
5
РСП – радиолокационная система посадки.
6
ИАС – инженерно-авиационная служба.
7
РТО – радиотехническое обеспечение полётов.
8
ВУС – военно-учётная специальность.
9
КБП – «Курс боевой подготовки частей ВВС».
10
РЭБ – радиоэлектронная борьба, вид боевого обеспечения.
11
Спутная струя – вихри, срывающиеся с крыла летящего самолёта.
12
Хлорпикрин– жидкость, обладающая сильным слезоточивым действием. В Первую мировую войну использовался в качестве отравляющего вещества, а сейчас в армии его применяют в учебных целях для имитации газовой атаки.
13
«Зелёнка»– местность, покрытая густой растительностью.
14
Оружейник– инженер по авиационному вооружению.
15
Контрики– кличка военных контрразведчиков.
16
АТИ– авиационное техническое имущество.
17
СПУ– самолётное переговорное устройство.
18
Начфиз– начальник физической подготовки и спорта полка.
19
ВАИ– военная автоинспекция.
20
БМД– боевая машина десанта.
21
ЗКП– защищённый командный пункт.
22
ЗРК– зенитно-ракетный комплекс.
23
Перелётчик– на авиационном жаргоне самолёт, перелетающий с одного аэродрома на другой.
24
«Геркулес»– американский военно-транспортный самолёт.
25
Потерна– подземная галерея без крыши.
26
Комендантский патруль в Москве зимой носил каракулевые шапки, отсюда и презрительная кличка.
27
На Красноказарменной улице находится военная комендатура Москвы.
28
«Комар»– маленькая аварийная радиостанция Р-855.
29
ПСС– поисково-спасательная служба.
30
ТЗ, АПА– топливозаправщик, агрегат питания аэродромный (подвижная электростанция).
31
«Опознавание»– система «свой-чужой».
32
«Облучённые»– кличка локаторщиков.
33
Су-15– истребитель-перехватчик ПВО.
34
Ми-24– боевой вертолёт, в войсках его называют «Крокодил» из-за длинного, пятнистого фюзеляжа.
35
Citius, altius, fortius(лат) – быстрее, выше, сильнее – олимпийский девиз.
36
«Греческий зал»– ироническое название зала в столовой для командного состава.
37
«Шрайк», «Харм»– американские противорадиолокационные ракеты.
38
ПКП– передвижной командный пункт.
39
Мегомметр– прибор для измерения электрического сопротивления. При работе создаёт очень высокие напряжения.
Интервал:
Закладка: