Раймон Кено - Зази в метро
- Название:Зази в метро
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Раймон Кено - Зази в метро краткое содержание
«Зази в метро» — один из самых знаменитых романов французской литературы XX в. Он был переведен на многие языки и экранизирован французским режиссером Луи Малем («Золотая пальмовая ветвь», 1972).
Фабула проста — описание одного дня и двух ночей, проведенных юной провинциалкой в Париже. Капризную Зази совершенно не волнуют достопримечательности Парижа, а ее единственное желание — прокатиться на метро, но, увы — рабочие подземки бастуют.
Здесь все вывернуто наизнанку — дядюшка Габриель — не совсем дядюшка, тетушка Марселина — вовсе не тетушка, темная личность Педро Излишек оказывается в итоге Гарун аль-Рашидом, а вдова Авот`я и полицейский Хватьзазад ловят гидасперов на улицах города.
Зази в метро - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Послушайте, неужели ж вы думаете, что мы одержали столько блистательных побед в стольких войнах для того, чтобы вы плевали в наше мороженое? Неужели вы считаете, что мы здесь в поте лица селекционируем дешевое красное и спирт для спиртовок только для того, чтобы вы пришли и все охаяли, восхваляя вашу дрянную кокаколу и киянти? Вот бездельники! Когда вы еще были людоедами и высасывали мозг из косточек поверженных врагов, наши предки крестоносцы уже готовили бифштексы с жареной картошкой, причем еще до того, как Парментье доказал, что эту картошку вообще можно есть, не говоря уже о кровяной колбасе с зеленой фасолью, которую вы никогда не умели готовить. Что, не нравится? Нет? Можно подумать, что вы в этом хоть что-то понимаете?
Он набрал в легкие воздуха и продолжил в следующих вполне вежливых выражениях:
— Может быть, вам цена не по душе? Так у нас еще по-божески. Вам, жмотам, этого не понять. Как бы наш хозяин умудрялся не платить налоги, если бы не ваши доллары, с которыми вы и так не знаете, что делать?!
— Кончай дурака валять, — сказал Габриель. Управляющий взревел от возмущения.
— Он что, еще считает, что умеет говорить по-французски? — заорал он.
Управляющий повернулся к печатнопорочному официанту и поделился впечатлениями:
— Нет, ты слышишь? Этот кусок дерьма позволил себе обратиться ко мне на моем родном наречии. Меня чуть не вырвало от отвращения!
— А по-французски он неплохо говорит, — ответил печатнопорочный в страхе огрести.
— Предатель, — раздраженно и сурово отозвался управляющий. Голос его дрожал.
— Чего ты ждешь? — сказала Зази. — Набей ему морду!
— Тсс, — отозвался Габриель.
— Лучше отвинтите ему яйца, — предложила вдова, — чтобы он впредь так не делал.
— Я не хочу при этом присутствовать, — сказал Хватьзазад и позеленел. — Пока вы будете этим заниматься, я, пожалуй, выйду, мне как раз надо звякнуть в префектуру.
Порочнопечатный официант дал управляющему локтем под дых, чтобы обратить его внимание на слова клиента. Ситуация резко изменилась.
— Итак, я, собственно, хотел спросить, — начал управляющий, — что вам угодно, мадемуазель?
— То, что вы мне подали, — повторила Зази, — это просто говно.
— Вышла ошибка, — сказал управляющий с милой улыбкой, — вышла ошибка, это предназначалось для соседнего столика, для туристов то есть.
— Они с нами, — сказал Габриель.
— Не беспокойтесь, — сказал управляющий и сообщнически подмигнул Габриелю. — Эту солянку я как-нибудь пристрою. Что вы бы хотели взамен?
— Другую солянку.
— Другую солянку?
— Да, — подтвердила Зази, — другую солянку.
— Дело в том, что другая будет не лучше. Я вас сразу предупреждаю, чтобы вы потом не жаловались.
— В общем, вы хотите сказать, что, кроме солянки, у вас ничего нет?
— К вашим услугам, — ответил управляющий. — Ах, если бы не эти налоги!.. (Вздох.)
— Ням, ням, ням, — сказал какой-то турист, доскребая солянку.
Он показал жестом, что хотел бы еще.
— Вот видите! — торжествующе воскликнул управляющий.
И тарелка, которую только что порочнопечатный официант забрал у Зази, появилась перед страдающим обжорством туристом.
— Поскольку в вашем лице мы видим настоящих ценителей хорошей кухни, позвольте посоветовать вам говяжью тушенку, — сказал управляющий. — Банку я открою при вас.
— Наконец-то. Доходит, как до жирафа, — сказала Зази.
Управляющий униженно попятился к кухне. Габриель, добрая душа, чтобы как-то его утешить, спросил:
— А гранатовый сироп у вас как, ничего?
XIII
Вот уже три секунды Мадо Ножка-Крошка смотрела на звонивший телефон и лишь с наступлением четвертой решила наконец послушать, что происходит там, на другом конце провода. Снятая с насеста трубка тут же раскудахталась голосом Габриеля. Он заявил, что ему нужно сказать пару слов своей супруге.
— Давай поживее! — добавил он.
— Не могу, — сказала Мадо Ножка-Крошка, — я тут совсем одна. Мсье Турандота нет.
— Болтай, болтай, — вмешался Зеленуда, — вот все, на что ты годен.
— Дура ты! — сказал голос Габриеля. — Если в зале пусто — закрой дверь, если кто-то есть — выстави. Понятно, балда?
— Да, мсье Габриель.
Она повесила трубку. Но все было не так просто. Действительно в кафе был клиент. Впрочем, она прекрасно могла оставить его одного — ведь это был Шарль, а Шарль конечно же не из тех, кто полезет в кассу, чтобы извлечь оттуда горсть мелочи. Шарль человек порядочный. Хотя бы потому, что за минуту до этого он сделал ей предложение.
Мадо Ножка-Крошка только было начала со всем этим разбираться, как телефон зазвонил снова.
— Черт возьми, — зарычал Шарль. — Что за бардак! Ни минуты покоя!
— Болтай, болтай, — сказал раздосадованный сложившимся положением Зеленуда, — вот все, на что ты годен.
Мадо Ножка-Крошка снова подняла трубку, и оттуда в ее адрес с шумом вырвалась целая очередь самых что ни на есть обидных эпитетов.
— Не бросай трубку, стерва, ты же не знаешь, как мне перезвонить! Иди за Марселиной, наконец. Ты там одна или еще кто-то есть?
— Тут Шарль.
— Интересно, кому здесь понадобился Шарль? — с достоинством поинтересовался Шарль.
— Болтай, болтай, вот все, на что ты годен, — сказал Зеленуда.
— Это он так орет? — спросил телефон.
— Нет, это Зеленуда. Шарль мне о женитьбе толкует.
— Решился наконец, — равнодушно отозвался телефонный аппарат. — Но это не помешает ему сходить за Марселиной, если тебе лень взбираться по лестнице. Шарль ведь пойдет на такую жертву ради тебя, правда?
— Сейчас спрошу, — сказала Мадо Ножка-Крошка. (Пауза.)
— Не хочет он.
— Почему?
— На вас сердится.
— Дурак. Скажи ему, чтоп трупку взял.
— Шарль, — закричала Мадо Ножка-Крошка (жест).
Шарль молчит (жест). Мадо начала терять терпение (жест).
— Ну скоро там? — поинтересовался телефон.
— Да, — сказала Мадо Ножка-Крошка (жест). Наконец Шарль, допив стакан, медленно подошел к своей, быть может, будущей супруге, вырвал трубку из ее рук и произнес кибернетическое слово:
— Алле.
— Это ты, Шарль?
— М-да.
— Давай по-быстрому! Сходи за Марселиной. Мне надо срочно с ней поговорить.
— А ты тут не командуй.
— Ох! При чем тут это? Давай скорее, говорю, это очень важно.
— А я говорю, чтоп ты тут не командовал.
И повесил трубку.
Затем он вернулся к стойке, за которой Мадо Ножка-Крошка, судя по всему, предавалась мечтаниям.
— Ну? — сказал Шарль. — Что ты решила? Да или нет?
— Повторяю, — вкрадчиво прошептала Мадо Ножка-Крошка. — Яш не могу так с бухты-барахты. Это все так неожиданно. Я просто в шоке. Мне такое даже и в голову не приходило! Надо подумать, мсье Шарль.
— Неужели ш ты еще не подумала?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: