Натаниэль Бенчли - Русские идут!
- Название:Русские идут!
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра-Книжный клуб
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-300-01751-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Натаниэль Бенчли - Русские идут! краткое содержание
В романе Н. Бенчли «Русские идут!» рассказывается о высадке советского десанта на один из американских островов в годы холодной войны.
В 1960 году советская подлодка садится на мель возле американских островов. Русские высаживают на берег свой десант. Чем же окончится эта незапланированная встреча враждующих сторон?
Русские идут! - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вы правы, мистер Маттокс, но мисс Эверетт… сообщила…
— Я знаю, слышал. Послушай, Элис, неужели ты думаешь, что русские и вправду высадились? Да как они могли высадиться там, где живет Мюриэль Эверетт? Там же чертовски сильный прибой и песчаные отмели. Разве что они приплыли из Москвы на плоскодонке… Элис, надо же хоть немного шевелить мозгами.
— А вдруг они спрыгнули на парашютах? — робко спросила Элис.
Маттокс помолчал и заговорил уже другим тоном:
— Сколько линий, ты сказала, вышло из строя?
— Я проверила две, но, судя по всему, отключен весь район. Если нужно, проверю еще.
— Не стоит. Пока я одеваюсь, позвони Эду, Чарли, Лестеру и Оскару. Скажи, чтобы они шли в участок как можно быстрее. Еще скажи, чтобы захватили оружие и не болтали по дороге.
— А в полицию штата позвонить?
— Нет. Устроим этим ублюдкам с материка небольшой сюрприз.
— А в береговую охрану?
Маттокс подумал и сказал:
— Подождем пока заваривать кашу, прежде сами все хорошенько разузнаем. Будет ужасно глупо, если выяснится, что это не русские, а какие-нибудь гуляки с материка.
— Хорошо. Будут еще указания?
— Пока нет. Дозвонись до этих четырех и скажи, чтоб пошевеливались.
Элис дала отбой и связалась с Эдом Монзеллом, помощником начальника полиции. Он ответил после первого же звонка.
— Эд, говорит Элис. Мистер Маттокс приказал, чтобы вы прямо сейчас шли в полицейский участок с револьвером.
— В чем дело? — спросил Монзелл, пережевывая ветчину.
— Мисс Эверетт говорит, что у нас высадились русские парашютисты.
— Бог мой! Сейчас буду! — Монзелл повесил трубку и повернулся к жене, которая сидела за столом в халате и пила кофе. — Русские парашютисты!
Жена вскочила, разлив кофе по всей скатерти, и побежала за Эдом.
— Где? Где они?
— Не знаю, — ответил он, вбегая в спальню. Достав из верхнего ящика шифоньера револьвер, он сунул его в кобуру. — Линк просит срочно прийти в участок.
— А я? Что мне делать?
— Ты остаешься здесь.
— Вдруг они заявятся сюда? Начнут жечь, грабить и… насиловать, и все такое? Тогда что мне делать?
— Я думаю, есть два варианта, — ответил Эд, нахлобучив фуражку и протягивая руку за кителем. — Можешь сопротивляться и получить пулю. А можешь, заметив их, унести ноги. На твоем месте я выбрал бы второе.
— Ну я никаким русским не позволю поджечь мой дом, — воскликнула жена. — Пусть лучше и не пытаются, вот так-то!
— Я так и думал, — отвечал Эд на бегу, захлопывая за собой дверь.
— А как быть, если они захотят меня изнасиловать? — проговорила женщина уже одна, пошла к телефону и позвонила жене аптекаря Анне Мэй Джиффорд.
— Ты слышала про русских? — спросила миссис Монзелл.
— Каких русских? — переспросила миссис Джиффорд. — По телевизору, что ли?
— Да нет же, на нашем острове! Высадились русские парашютисты, скоро они будут здесь!
— Кто тебе сказал?
— Позвонил Линк и велел Эду прийти с револьвером. Думаю, они появятся со стороны аэропорта.
— Я, пожалуй, велю Сэму открыть аптеку. Если начнется стрельба, понадобятся бинты и всякие лекарства. А ты уверена, что это правда насчет русских?
— Конечно, уверена.
— Вот молодец, спасибо, что предупредила.
— Не за что.
Миссис Джиффорд повесила трубку и позвала мужа.
— Сэм, в аэропорту высадились русские. Спускайся вниз и открой аптеку.
По лестнице раздался топот — появился Сэм Джиффорд, путаясь в подтяжках.
— Что? — спросил он, ошарашенно вытаращив глаза. — Нас захватили?
— Так мне сказала Сью Монзелл. Ее Эд уже ушел с револьвером сражаться против них.
— Тысяча чертей, Эду надо помочь! — Джиффорд нырнул в чулан, достал дробовик из полотняного чехла и коробку патронов.
— Сэм Джиффорд, тебя никто не призывал к оружию, — заявила миссис Джиффорд. — Гораздо лучше, если ты будешь сидеть в аптеке, а не бегать по улицам с ветхим ружьишком.
— В аптеку пойдешь ты, — возразил Сэм. — В такие времена долг каждого мужчины — защищать свой дом.
— В такие времена долг каждого мужчины — делать то, что он умеет. Так что иди и продавай бинты и не махай дробовиком, а то еще прострелишь себе ногу. В бизнесе ты не разбираешься, денег не накопил, а если я овдовею еще до вечера, что прикажешь делать?
Аптекарь вышел из чулана с коробкой патронов и холодно посмотрел на жену.
— Тогда вести дела придется тебе. Ключи в кухне, на крючке.
Мистер Джиффорд ушел. Она слушала, как звук его шагов затих в отдалении, потом сняла телефонную трубку.
Когда зазвонил телефон, Оррин Уитлок, владелец галантерейного магазина на Главной улице, завтракал с женой. Несмотря на ранний час, супруги были парадно одеты. Они собрались в церковь — миссис Уитлок считала, что воскресный день следует начинать в благорасположении духа и тела. Супруги переглянулись, посмотрели на часы и нахмурились.
Еще два звонка — и миссис Уитлок, отложив вилку, направилась в прихожую.
— Если это меня, пусть перезвонят попозже, — сказал мистер Уитлок, намазывая маслом гренок. — Да спроси, что они о себе думают: звонить в воскресенье в такую рань.
— Слушаю, — произнесла миссис Уитлок. — О, Грейс! — Через секунду она выдохнула: — Да быть не может!
— Скажи Грейс Марвелл, чтобы перезвонила попозже, если уж ей так хочется поболтать и посплетничать, — посоветовал Уитлок, поедая гренок. — Эта баба может трепаться часами, но сказать меньше, чем стадо шимпанзе… — Он смолк, увидев, насколько потрясена его жена.
— В чем дело?
— Русские на острове, — прошептала она и осела на стул. — Нас оккупировали.
Уитлока пружиной выбросило из-за стола. По жилету и салфетке посыпались крошки на пол.
— Кто это сказал? Где они?
— Они захватили аэропорт. Объявлена всеобщая тревога.
— Зачем?
— Для всех мужчин, способных держать оружие в руках.
Первый шок прошел, и лицо миссис Уитлок озарилось странным спокойствием.
— Я считаю, ты должен переодеться. Не стоит пачкать костюм.
— Как пачкать? — воскликнул мистер Уитлок. — О чем ты?
— Иди на битву. Твоя форма на чердаке. Я убрала ее в мешок от моли.
— На битву? Я? — удивился Уитлок. — Ты с ума сошла!
— Если будут формировать ополчение, тебя наверняка назначат офицером.
— С какой стати? Я и на войне-то не воевал, а был в интендантской службе, ты же знаешь.
— Неважно. Ты — глава нашей церковной общины, поэтому должен повести людей за собой. И не вздумай мне перечить. А теперь немедленно переодевайся. У меня самой дел предостаточно.
Миссис Уитлок оглядела комнату, прикидывая, куда бы спрятать столовое серебро и хрусталь.
— Мирабель, послушай! — взмолился Уитлок. — Я понятия не имею, как командовать людьми. Я сидел в каптерке, выдавал вязаные подшлемники и перчатки, и, хоть имел офицерское звание…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: