Уильям Джейкобс - Заморский дядюшка (сборник)
- Название:Заморский дядюшка (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Земля и Фабрика
- Год:1927
- Город:Москва - Ленинград
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Джейкобс - Заморский дядюшка (сборник) краткое содержание
В сборник включены юмористические рассказы В. Джекобса "Заморский дядюшка", "Сон в руку" и "Муж миссис Пирс".
Заморский дядюшка (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джо хотел говорить и не мог.
— Она стоила шесть шиллингов шесть пенсов, — продолжала Эмилия, — я помню, потому что я была с вами, когда вы ее покупали. Раз я ее потеряла, мне остается только заплатить за нее деньгами.
Она положила рядом с подарками полсоверена, а Джо сидел и глядел на монету, точно никогда в жизни ее не видывал.
— И вы не должны упрекать меня в измене, Джо, — сказала Эмилия. — Я не виновата.
Старый Биль попробовал разрядить атмосферу шуткой.
— Как, Эмилия, ты у нас стала зарабатывать деньги? — сказал он.
— Ах, я и забыла тебе сообщить новость… Бедная тетя Эмилия умерла и оставила мне в наследство все свои вещи и двести фунтов деньгами…
Джо проглотил подступивший к горлу комок, поднялся и, оставив на столе подарки и полсоверена, пошел было прочь, но на полдороге остановился, обводя взглядом всех присутствующих.
— Спокойной ночи, — сказал он.
Потом подошел к наружной двери, открыл ее, постоял с минуту на пороге и вернулся назад, словно что-то позабыв.
— Ты пойдешь сейчас? — спросил он повара,
— Нет, немного погодя. А что? — забеспокоился тот.
— Я подожду тебя на улице, — злобно процедил сквозь зубы Джо. — Смотри, не засиживайся.
МУЖ МИССИС ПИРС
— Деньги всегда достаются мошенникам, — говорил ночной сторож, — сколько я знал хороших людей, ни один из них не получал ни полпенни, а непьющим достаются капиталы. Нет ничего утомительнее ожидания чужих денег. Я знал одного парня, который лет сорок ждал, когда умрет бабушка и оставит ему наследство; в конце концов она действительно умерла… простудившись на его похоронах. А другой мой знакомый ждал десятки лет смерти своей богатой тетки и был обвинен в ее убийстве, потому что она покончила самоубийством.
Неверное это дело — ждать наследства. Иногда люди не умирают, иногда женятся вторично, а иной раз возьмут да и оставят деньги вдовам и сиротам.
Кстати, по поводу женитьбы, — мне вспомнился случай с одним молодым человеком, Альфом Симсом. Он был сирота и воспитывался у своего дяди, Джорджа Хэтчарда, шестидесятилетнего вдовца. Альф был более или менее моряком, но скорее менее, чем более, так как у его дяди было кругленькое состояние, и после смерти оно должно было перейти к Альфу. Дядя привык, чтобы племянник жил при нем, Альф не любил работать, и обе стороны были довольны друг другом.
Я, бывало, говорил Альфу, что шестьдесят лет — опасный возраст для мужчины, в особенности, если он овдовел так давно, что успел позабыть, каково быть женатым. Альф и сам это понимал, у него были мозги в голове, и всегда сам нанимал экономку, избавляя старика от хлопот. Двух из них я видел и смею сказать… словом — Альф умел выбирать для дяди женский персонал.
Последняя экономка, нанятая Альфом, через две недели после его отплытия умерла от дряхлости. Она скончалась в погребе, доставая Джорджу Хэтчарду пиво на ужин, и он лишился сразу десяти галлонов [4] Галлон — 4 1/2 литра. (Прим. ред.).
лучшего пива и своей экономки.
Когда через четыре месяца Альф вернулся из плавания, то при первом же взгляде на новую экономку, открывшую ему дверь, он пришел в страшное негодование. Она была моложе шестидесяти и хотя некрасива, но не безобразна. Чиста она была, как палуба, и разодета, как молодой гардемарин.
— Вы, должно быть, Альфред? — спросила она.
— Меня зовут мистер Симс, — твердо сказал Альф.
— Я знаю вас по портрету, — продолжала экономка. — Входите. Только ноги вытрите.
Альф вытер ноги и вошел в гостиную.
— Присядьте, — любезно пригласила экономка.
Альф сел и стал думать, что ему делать.
— Я всегда люблю, чтобы людям было уютно, — распространялась экономка, — так уж у меня заведено. Какая теплая погодя, не правда ли? Джордж наверху, но он сию минуту сойдет.
— Кто? — спросил Альф, едва веря своим ушам.
— Джордж, — сказала экономка.
— Джордж? Какой Джордж? — переспросил Альф.
— Ну ваш дядя. Что вы думаете, у меня полон дом Джорджей?
Альф уставился на нее и не мог произнести ни слова. Он заметил, что комната сильно изменилась и что на камине красовалась большая фотографическая карточка новой экономки. Он сидел, шаркая подошвами, пока экономка не покосилась на них, я потом встал и пошел наверх.
Когда Альф вошел в комнату дяди, тот, сидя на кровати и прикидываясь, что не слышал его прихода, просто пожал ему руку, точно они и не разлучались.
— Мне надо кое что тебе сообщить, Альф, — сказал он. — Я влопался и сделал глупость; не знаю, как ты это примешь.
— Взяли и попросили новую экономку стать вашей женой, не так ли?
Дядя замотал головой.
— Совсем я не просил, клянусь тебе, не просил ни разу.
— Хорошо, значит, вы на ней не женитесь? — Альф вздохнул с облегчением.
Дядя опять замотал головой.
— Она обошлась безо всяких предложений, — сказал он тихо и мрачно. — Дернул меня чорт обнять ее случайно за талию — и все кончено.
— Как же вы могли сделать это случайно? — вскипел Альф.
— Ну, как я тебе объясню? Если бы я знал как, это не было бы случайно, не так ли?
— Так вы не хотите на ней жениться? Вам незачем на ней жениться, раз вы не хотите.
Джордж Хэтчард посмотрел на Альфа и усмехнулся.
— Если б ты знал ее, как я, ты бы не порол такого вздора. Сойдем лучше вниз, а то она догадается, что мы говорим о ней.
Они спустились вниз в столовую. За чаем бедный Альф скоро уверился в правильности дядиных замечаний. Миссис Пирс (так величали экономку), обращаясь к его дяде, каждый раз называла его "мой дорогой", а после чаю села с ним рядом на кушетку и взяла его за руку.
Альф не спал пол-ночи, думая, как бы ему выкурить миссис Пирс, и наутро проснулся все с той же заботой на уме. Каждый раз, встречая дядю, он заговаривал с ним об этом и убеждал его отказать миссис Пирс, уплатив ей месячное жалованье вперед, но Джордж Хэтчард не решался.
— Она меня притянет к суду и разорит. У нее от меня куча любовных писем.
— Любовных писем? Как? Ведь вы живете на одной квартире! — удивился Альф.
— Это ее штуки! — оправдывался дядя. — Однажды утром она мне подсунула письмо под дверь, и мне пришлось ответить. Она не хотела пойти вниз и приготовить мне завтрак, пока я не напишу ответа. Теперь я каждое утро должен посылать ей письмо.
— И вы подписываетесь своим именем? — немного подумав, спросил Альф.
— Нет, — ответил дядя и покраснел.
— Как же тогда вы подписывались?
Дядя покраснел еще сильней.
— Не все ли тебе равно? Почерк мой, — и этого достаточно. Я попробовал было раз написать левой рукой. Послушал бы ты, как она заголосила.
— Ежели бы ее первый муж был жив, она не могла бы выйти за вас, — проговорил Альф мечтательно.
— Да, — раздраженно ответил дядя, — и будь я старой бабой, она тоже не могла бы выйти за меня. Ты знаешь не хуже моего, что он пятнадцать лет назад погиб при крушении "Вечерней Звезды".
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: