Stephen Leacock - Юмористические рассказы

Тут можно читать онлайн Stephen Leacock - Юмористические рассказы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Юмористическая проза, издательство Художественная Литература, год 1967. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Юмористические рассказы
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Художественная Литература
  • Год:
    1967
  • Город:
    Ленинград
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.9/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Stephen Leacock - Юмористические рассказы краткое содержание

Юмористические рассказы - описание и краткое содержание, автор Stephen Leacock, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Стивен Ликок

Юмористические рассказы

Юмористические рассказы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Юмористические рассказы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Stephen Leacock
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Мистер Селлер бросил на меня проницательный взгляд. Он знал, что я не собираюсь покупать книгу, и, возможно, как иной раз бывает у простых смертных, ему захотелось пооткровенничать. Он покачал головой.

– Никуда не годная книга, сэр! – сказал он.– Издатели навязали ее нам, и приходится делать все, что в наших силах. Как я понимаю, они с ней провалились и теперь обратились к нам за помощью. Они ее широко рекламируют и, быть может, кое-как протащат. Трудно сказать, как это получится, но шансы есть. Мы не те­ряем надежды, что нам удастся натравить на книгу цер­ковников. Тогда, конечно, дело будет в шляпе. Но если это не выгорит, то все пропало. Кажется, совершенно никудышная книга,

– Как? Разве вы не читали ее? – спросил я.

– Боже упаси! – воскликнул мистер Селлер. У него был вид владельца молочной фермы, которому пред­ложили стакан его собственного молока. – Хорош был бы я, если бы вздумал читать новые книги. С меня хватит того, что я успеваю следить за их появлением.

– Но те, кто купил у вас эту книгу, – продолжал я, вконец озадаченный, – разве не будут разочарованы?

Мистер Селлер покачал головой.

– Нет, нет, ничуть, сэр, – сказал он. – Дело, видите ли, в том, что они ее читать не будут. Они ни­когда ничего не читают.

– Но ведь вашей жене, – настаивал я, – этот роман очень понравился.

Лицо мистера Селлера расплылось в улыбке,

– Я не женат, сэр, – сказал он.

Примечание

[1]

Джей Гулд (1836-1892) – один из крупнейших американских миллионеров

[2]

Оксхед (Oxhead) – бычья голова (англ.).

[3]

Спасаясь бегством после разгрома своей армии при Вустере (3 сентября 1651г.). Карл II был вынужден спрягаться от преследовавших его солдат Кромвеля в ветвях дуба.

[4]

Джордж Вашингтон (1732-1799) – выдающийся американский государственный деятель, первый президент США (1789-1797).

[5]

Букер Вашингтон (1856-1915) – негритянский общественный деятель США

[6]

В последний четверг ноября отмечается День благодарения – национальный американский праздник, установленный в память первых английских колонистов, прибывших в Америку в 1620 году на «Мейфлауере» и основавших колонию в Плимуте (Массачусетс).

[7]

Виктория, королева божьей милостью (лат.).

[8]

Пять марок. Император Вильгельм (нем.).

[9]

Из многих – одно (лат.).

[10]

Уильям Тафт (1857-1930) – американский государственный деятель, президент США (1909-1913)

[11]

Какая красивая собака! (франц.).

[12]

Что за пес! (нем, искаж, и англ.).

[13]

Какое печальное утро! (франц.)

[14]

Что за распроклятый день! (нем. искаж.).

[15]

Элла Уилер Уилкокс – американская журналистка и

поэтесса, писавшая в основном о любви.

[17]

По преимуществу (франц.)

[18]

Мировая скорбь (нем.).

[19]

Духа времени (нем.).

[20]

Стон – 14 английских фунтов.

[21]

Владелец замка (франц.).

[22]

Точка опоры (франц.).

[23]

Санта-Клаус – дед-мороз, рождественский дед.

[24]

Варган – музыкальный инструмент типа губной гармоники.

[25]

100° по шкале Фаренгейта равны 37,5° по Цельсию.

[26]

День перемирия – 11 ноября, день, когда в Америке отмечается заключение мира после первой мировой войны 1914-1918 годов; с 1954 года именуется Днем ветерана.

[27]

Твердой земле ( лат.).

[28]

Положение обязывает (франц.).

[29]

Светской дамы (франц.).

[30]

Синг-синг – тюрьма в штате Нью-Йорк.

[31]

Бараньи котлеты (франц.).

[32]

Папусы – маленькие дети (индейск.).

[33]

Дакоит – бандит (индейск).

[34]

«Посолить» участок – посыпать золотым песком то место, откуда берется проба на золотоносность (американский жаргон).

[35]

Ф.Т.Барнум (1810-1891) – хозяин одного из амери­канских цирков.

[36]

Во всяком случае (франц.).

[37]

Хозяина ресторана (итал.).

[38]

Тупик (франц.).

[39]

Глухой переулок, тупик (франц.).

[40]

Крайний предел (лат.).

[41]

Конец (лат.).

[43]

Эпиктет (ок.50 – ок.138) – греческий философ-стоик, ванимавшийся вопросами морали. Его этическое учение записано его учеником Флавием Аррианом в книгах «Беседы» и «Руководство».

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Stephen Leacock читать все книги автора по порядку

Stephen Leacock - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Юмористические рассказы отзывы


Отзывы читателей о книге Юмористические рассказы, автор: Stephen Leacock. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Ирина Белая
3 декабря 2024 в 11:56
Какой жуткий отвратительный перевод и изложение. В первом рассказе автор захотел выписать чек не просто так. На то были причины. Он внес все свои деньги на счет, и у него не осталось при себе наличных, на ежедневные расходы. Рассказ, на самом деле, невероятно смешной, нелепый, полный того самого английского юмора, когда все ведут себя невозмутимо, несмотря на творящуюся вокруг дичь. Ничего из этого в данной писульке не передано.
x