Дмитрий Новокшонов - ТРЛ Бога (по-русски). I часть. Валиком

Тут можно читать онлайн Дмитрий Новокшонов - ТРЛ Бога (по-русски). I часть. Валиком - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочий юмор, издательство Литагент Ридеро. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Дмитрий Новокшонов - ТРЛ Бога (по-русски). I часть. Валиком краткое содержание

ТРЛ Бога (по-русски). I часть. Валиком - описание и краткое содержание, автор Дмитрий Новокшонов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Эпиграфом для нового издания «ТРЛ Бога» вполне бы подошли слова В. О. Пелевина о том, что «окончательную правду русскому человеку всегда сообщают матом».

ТРЛ Бога (по-русски). I часть. Валиком - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

ТРЛ Бога (по-русски). I часть. Валиком - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дмитрий Новокшонов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Очевидец «похищения Либерты» Лукан написал, что она ушла сама: «Черный Эмафии день! Его отблеск кровавый позволил / Индии не трепетать перед связками фасций латинских, / Дагов не запер в стенах, запретив им бродяжничать, консул; / Плуга в Сарматии он не ведет, препоясав одежды; / Не подвергались еще наказанью суровому парфы, / И, уходя от гражданских злодейств, безвозвратно Свобода (Libertas) / Скрылась за Тигр и за Рейн: столько раз претерпев наши казни, / Нас позабыла она, германцам и скифам отныне / Благо свое подает, на Авзонию больше не смотрит!». 31 31 Luc. 7, 427—436. Пер. Л. Е. Остроумова.

Ранее «Цицерон говорил о потере dignitas (достоинства, современное – честь.) и libertas – двух фундаментальных качеств, характеризующих положение римских аристократов ( optimates ) в государстве.

Чтобы res publica (греч. δημοκρατία) существовала, вожди оптиматов должны быть окружены почетом и непосредственно влиять на управление государством. При управлении государством все мы должны ставить себе целью покой (досуг), соединенный с достоинством (cum dignitate otium) 32 32 Cic. Fam. 1. 9. 21. . Любое изменение сложившегося положения, по мнению optimates [наилучших] или честных , ведет к потрясению res publica . Принятие новых законов, введение новых должностей или сосредоточение большой власти в руках одного человека воспринималось как посягательство на res publica libera ».

При разнице в своем ТРЛ, Фома, Лукан и Цицерон под словом libertas понимают нечто очень важное для римлян, да и вообще для мужчин.

На праздник Либералий 33 33 Ovid. Fast. 3, 771 sq. достигшие совершеннолетия юноши Рима облачались в мужскую тогу (17 марта). Эта тога значила, что юноша имел право вступать в брак ( toga libera).

На Либералии дрались как на русской Масленице. Накануне боя гладиаторов кормили особенно сытно ( cena libera ).

Е. В. Смыков заметил, что в изложении Павла Диакона, писателя эпохи Карла Великого, «Фест, грамматик II в. н. э., связывал имя Либер с теми вольностями языка, которые допускают подвыпившие люди, 34 34 Paul. P. 115. а Сенека, напротив, отрицал такую этимологию, считая, что оно символизирует освобождение души от забот 35 35 Sen. De tranq. an. 15, 15. ».

Такой ТРЛ обычен ныне в Сети ( Internet ) и вольном русском разговоре по существу, вроде разговора мужиков на троих или по душам. Само имя Либера вызывало в памяти одну из основных ценностей римлянина мужчины – res publica libera .

Знаменито высказывание Цицерона: Legum ministri magistratus, legum interpretes iudices, legum denique idcirco omnes servi sumus ut liberi esse possimus. 36 36 Cic. Cluent. 146. Обычно его понимают, как выражение необходимости всем быть невольниками закона, чтоб быть свободными ( liberi ), из чего следует, что свободнее всех рабы.

Современниками Цицерона были бойцы понтийского царя Фарнака, захватившего римскую провинцию Понт. Они «грабили, насильничали и убивали римских граждан. Тех, кто отличался красотой и юностью, они подвергали каре, которая для римлян была тяжелее смерти, – лишали их способности к деторождению» . 37 37 Flor. 2. 13, 63. Пер. В. С. Дурова.

Позже, 2 августа 47 г. до н. э. Цезарь разгонит армию Фарнака у Зелы и отправит в Рим доклад: veni, vidi, vici (Пришел, увидел, победил.).

Люди Фарнака поступали так неспроста. Римляне говорили грубо: без Цереры и Либера коченеет Венера ( sine cerere et libero friget venus): 38 38 Ter. Eunuch. 734. без хлеба и вина любовь холодна. Либер ( Liber ) – староиталийский бог оплодотворения, впоследствии отождествленный с греческим Дионисом-Вакхом.

Марк Теренций Варрон считал Либера божеством, освобождающим от жидкого семени ( ligidis seminibus ), властного над жидкостями плодов, среди которых на первом месте находится вино, над семенем животных ( seminibus animalium ) 39 39 Aug. C. D. 7. 21. и, следовательно, человека. То, что в сытой и напоённой Либером женщине Венера горячее, обыгрывается и в русских поговорках: кто ее обедает, тот ее и танцует; где кабачок, там и мужичок.

Женская ипостась Либера – богиня Либера; Церера, Либер и Либера – плебейская 40 40 Лат. plebs, толпа. Ср. с русск. бля. триада богов. Жену Бахуса Либеру еще представляли Прозерпиной, у греков – Персефона. Церера (Деметра, мама Либеры) не могла вынести вида голодного ребёнка и заботилась об осиротевших или покинутых детях.

Прозорливость и ум Цицерона впечатляют, если за именем божества оплодотворения и размножения Liber увидеть мужское ощущение, выражаемое понятием, которое в русском мужицком говоре именуют стоячим Хреном-Хером.

В русской речи слово liber отражает слово из трех букв, обозначающее стоящий елдак; его часто пишут на заборах и в Сети.

Плодом любви Венеры (Афродиты) и Вакха (Диониса-Либера) был Приап. Его ТРЛ-икону с колоссальным фаллосом (египтяне так изображали калеку с именем Мун (Мин) или Амун) ставили в садах (современный фонтан). Фаллос это эрегированный (от rex ) член.

Стояк не просто важен, он и есть божество , которым Варрон считал Либера. Без эрекции нет эякуляции ( ejaculatio, семяизвержение).

Другие значения liber : луб, лыко, книга, то есть то, что связывает, вяжет. 41 41 В. С. Дуров: «Омограф, не омофон: lĭber, но līber». Издревле в Италии (как и на Руси) скребли ( scribere ) или рисовали ( linere , отсюда littera ) на листах ( folium ), на лыке ( liber ) или на деревянных дощечках ( tabula, album ), а впоследствии также на коже и на холсте. В Риме любили писать и царапать ( exarare ) на стенах. Ныне еще жива русская поговорка о неспособном к общению человеке: лыка не вяжет.

Почитание греческого Диониса и отеческого римского Либера связаны не только винными стояком, траляля и весельем, но и устройством качелей во время сельских Дионисий в Аттике и Либералий в начале Масленичной недели. Вино в Риме было общедоступным. Вакханалии распространялись как чума: 42 42 Liv. 29. 9, 1. жесткое «Постановление сената о вакханалиях» датируют 186 г. до н. э.

У виноградарей этрусков Вакх отождествлялся с богом Фуфлунсом ( fufluns ). 43 43 Фуфлунса сопровождали Семела и неизвестная из греческой мифологии Весуна (Фесан-Весна). В словаре В. И. Даля: «Фуфлыга, фуфлыжка об. прыщ, фурсик, дутик, невзрачный малорослый человек. Продувной мот, гуляка. Фуфлыжничать, проедаться, жить на чужой счет, шататься». 44 44 В современной русской речи: фуфло, фуфлыга и фуфлыжник.

Сходство слишком явно. Явно и словообразование libertas. Существительное женского рода libertas , обозначающее ту, что ушла к германцам и скифам, образовано от имени liber при помощи суффикса -itas без соединительной гласной. В русском языке паре liber—libertas есть образцовые понятийные соответствия: хрен—хреновина; стояк—стойкость; хер—херня.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дмитрий Новокшонов читать все книги автора по порядку

Дмитрий Новокшонов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




ТРЛ Бога (по-русски). I часть. Валиком отзывы


Отзывы читателей о книге ТРЛ Бога (по-русски). I часть. Валиком, автор: Дмитрий Новокшонов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x