Дмитрий Новокшонов - ТРЛ Бога (по-русски). I часть. Валиком

Тут можно читать онлайн Дмитрий Новокшонов - ТРЛ Бога (по-русски). I часть. Валиком - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочий юмор, издательство Литагент Ридеро. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Дмитрий Новокшонов - ТРЛ Бога (по-русски). I часть. Валиком краткое содержание

ТРЛ Бога (по-русски). I часть. Валиком - описание и краткое содержание, автор Дмитрий Новокшонов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Эпиграфом для нового издания «ТРЛ Бога» вполне бы подошли слова В. О. Пелевина о том, что «окончательную правду русскому человеку всегда сообщают матом».

ТРЛ Бога (по-русски). I часть. Валиком - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

ТРЛ Бога (по-русски). I часть. Валиком - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дмитрий Новокшонов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Стояк является частью природы мужчины, какой смысл в борьбе со своей природой за нее саму? Не проще ли принять данное?

В русском языке имя Либера живо в названиях селений Люберцы и Любань. Корень латинского liber видим в общеславянском любовь и германских Liebe и Liber. Либер оплодотворяет связь между мужчиной и женщиной.

Слово libertas можно перевести словом любовь (страсть, связь с чем или кем-нибудь), для мужчин – стояк. В случае с libertas это любовь-стояк к совершенно определенному предмету: земледелию, родной земле.

Либаний в середине IV в. опишет жизнь без ушедшей Libertas : «Все полно продавцов: материки, острова, деревни, города, площади, гавани, улицы. Продаются и дом, и рабы, и дядька, и нянька, и педагог, и могилы предков. Всюду бедность и нищенство, и слезы, и земледельцам представляется удобнее просить милостыни, чем обрабатывать землю» . 45 45 Пер. С. П. Шестакова.

Насильно мил (люб) не будешь. Русские крепостные имели много общего с римскими колонами 46 46 Лат. colonus – земледелец. Колонат – крепостная зависимость в Риме. , приписанными к цензу: 47 47 Ценз (лат. census от censeo – ценю, делаю опись) – оценка (перепись) имущества граждан цензором для разделения их на военные и податные разряды в Риме. «должны считаться рабами самой земли, на которой рождены» и «удерживаются господином имения».

На Руси земля – это Матушка. Ругаются русские матерно, от земли, и посылают по матери, к матери, к/по земле. В древнеримской и кельтской традициях мать не мыслилась вне замкнутых рамок 48 48 Ср. с именем Рима – Roma. семьи, где протекала вся ее жизнь. Это ясно сказано Колумеллой: «Домашний труд был уделом матроны (матрёны) , потому что отцы семейств возвращаются к домашним пенатам от общественной деятельности, отложив все заботы, будто для отдыха». 49 49 Col. 12. praef. Пер. М. Е. Сергеенко.

Для римского вольноотпущенника Venus еще не жена. Он искал в женщине – Libertas (любовь + свобода + стояк + книга – все в одном) – свое будущее отцовство. Стойкая ( libera ) женщина, сняв, сторожила его колпак.

Колпак надет на голову восьмиметрового идола греческого царя Антиоха I Ерванду́ни (Епифана). Царство Коммагена, «общие гены», основал Митридат сын Сама после конца державы Селевкидов. Королевство процветало при его сыне Антиохе Епифане (62—32 г. до н. э.).

Юношеской тогой praetexta Совет старейшин Рима (Сенат, от лат. senex , старый) наградил первого Антиоха из армянской династии Ервандидов в 59 г. до н. э. В Британском музее есть изображение, на котором этот Антиох жмет руку Гераклу-Геркулесу.

Среди пленных римлян тоже были дети вольноотпущенников, а головным убором саков были колпаки из плотного войлока (кирбасии). Дети римских вольноотпущенников и пленных понимали Libertas как воплощенное в матери отцовство (любовь к своим детям, осознанную и стойкую заботу о них), Отчизну, Родину.

Отцы воплощают Отечество. Слово Отечество было заменено в великоросской печати на слово государство указом сына Екатерины II П. П. Романова, однако не каждый государь или тем более государыня может стать воплощением отца.

Pudica, lanifica, domiseda (Целомудренная, пряха, домоседка.) – писали римские мужья на могильных надписях, восхваляя своих жен в посмертной жизни. Они не представляли для них более прекрасной участи, кроме как прясть шерсть и вести хозяйство. Образцовая римская жена – вылитая Пенелопа, ожидающая Одиссея. Domum servauit, lanam fecit (дома сидела, шерсть пряла), – скупо заключает самая знаменитая из этих надписей.

В I в. до н. э. уже не все женщины Рима были такими. Когда множество молодых военных отбывало к армии М. Л. Красса на Ближний Восток, один из них, 33-летний веронец Гай Валерий Катулл написал свое последнее из известных романтическое стихотворение, троллящее Лесбию, имя которой прямо не называется: 50 50 Дата – не раньше 55 г. (первый поход Цезаря в Британию).

Фурий и Аврелий, везде с Катуллом
Рядом вы, 51 51 Рядом вы… – в подлиннике comites, так называлась свита римских должностных лиц в провинциях. Катулл воображает себя спутником полководца – в Парфии, на которую готовил поход Красс, в Египте, где в это время действовал Габиний, в Галлии, откуда Цезарь делал первые вылазки за Рен (Рейн) и за Ламанш. хотя бы он был за Индом,

Там, где бьют в брега, грохоча далече,
Волны Востока, —

Или у гиркан, иль арабов нежных,
Или саков, иль стрелоносных парфов,
Или там, где воды окрасил моря
Нил семиустый,

Или даже Альп одолел высоты,
Где оставил память великий Цезарь,
Галльский видел Рен и на крае света
Страшных бриттанов;

Что бы ни послала всевышних воля,
Все вы вместе с ним испытать готовы.
Передайте ж ныне моей любимой
Горьких два слова:

Сладко пусть живет посреди беспутных,
Держит их в объятье по триста сразу,
Никого не любит, и только чресла
Всем надрывает, — 52 52 А. И. Пиотровский переводит резче: «Со своими пусть кобелями дружит! / По три сотни их обнимает сразу, / Никого душой не любя, но печень / Каждому руша».

Но моей любви уж пускай не ищет,
Ей самой убитой, – у кромки поля
Гибнет так цветок, проходящим мимо
Срезанный плугом! 53 53 Пер. С. В. Шервинского; примеч. М. Л. Гаспарова.

Красс покинул Рим в ноябрьские иды 55 г. до н. э. О судьбе Г. В. Катулла после 54 г. до н. э. сведений нет. Однако из стихотворения ясно, что он сидит на чемоданах, причем в числе возможных направлений его отправки значится Инд. В древности Индией (Индской страной) назывались все земли к востоку от реки Инд (Синдху у индийцев, Хинду у персов, Индос у греков).

Год ухода 100-тысячной армии Красса и ее поражения был отмечен страшным пожаром: «В 700 г. от основания Города невесть откуда взявшийся огонь уничтожил многие районы Рима; передают же, что прежде никогда Город не бывал поражен и испепелен таким пожаром: ведь огнем были сожжены четырнадцать кварталов вместе со Сторожевой улицей. Далее начинается гражданская война, которая давно уже назревала среди великих ссор и треволнений». 54 54 Oros. 6, 14, 5. Пер. и прим. В. М. Тюленева.

Следующий знаменитый пожар состоится в Риме через 100 лет с лишком в правление Нерона. В ночь на 19 июля 64 года (817 г. от основания Рима) огонь распространится из лавок, расположенных с юго-восточной стороны Большого цирка. К утру пламенем будет охвачена большая часть города. 55 55 Tac. Ann. 15, 38.

Стремительный рост производства и потребления вина начинается в Маргиане после появления там пленных из разгромленных войск Красса (53 г. до н. э.). Для них и пленных из разгромленных парфянами римских гарнизонов в Малой Азии и войск Марка Антония (36 г. до н. э.) 56 56 Flor. 2, 20; Liv. Epit. 130. вторым подарком судьбы стала встреча с кочевницами, сакскими девицами (сачками, сучками).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дмитрий Новокшонов читать все книги автора по порядку

Дмитрий Новокшонов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




ТРЛ Бога (по-русски). I часть. Валиком отзывы


Отзывы читателей о книге ТРЛ Бога (по-русски). I часть. Валиком, автор: Дмитрий Новокшонов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x