LibKing » Книги » Юмор » Прочий юмор » Юрий Лифшиц - Пигмакенштейн. Комедия в двух утопиях

Юрий Лифшиц - Пигмакенштейн. Комедия в двух утопиях

Тут можно читать онлайн Юрий Лифшиц - Пигмакенштейн. Комедия в двух утопиях - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочий юмор, издательство Литагент Ридеро. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Юрий Лифшиц - Пигмакенштейн. Комедия в двух утопиях
  • Название:
    Пигмакенштейн. Комедия в двух утопиях
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Ридеро
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785448326639
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Юрий Лифшиц - Пигмакенштейн. Комедия в двух утопиях краткое содержание

Пигмакенштейн. Комедия в двух утопиях - описание и краткое содержание, автор Юрий Лифшиц, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Блестящая интерпретация классической пьесы Б. Шоу «Пигмалион», с неожиданным развитием и умопомрачительным финалом. Поэту и переводчику Ю. Лифшицу удалось в остроумной и непредсказуемой форме поставить острые вопросы нынешней жизни большого города – «Вавилондона». Главный из них – стоит ли современному Пигмалиону творить свою Галатею? Не отомстит ли она ему за это своеволие? В оформлении обложки использована картина голландского живописца Готфрида Схалькена (1643—1706) «Пигмалион и Галатея».

Пигмакенштейн. Комедия в двух утопиях - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Пигмакенштейн. Комедия в двух утопиях - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Юрий Лифшиц
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

БУКЕТЧИЦА ( испуганно и неуверенно ). Чё он на меня пальцы гнет? Сам вчера сказал, что может выучить либо на цветочный магазин, либо на бензоколонку. На бензоколонку я не согласная. Мне бы в магазин определиться. А туда не принимают, говорят, я не так говорю, как надо говорить и как у них все говорят, а если я буду говорить, как надо говорить и как все у них говорят, то говорят, примут. А он со мной, как с последней. Филки мои ему, слышь ты, не в масть. Чё мне всю жизнь корзинку теперь юзать ( хочет уйти ).

МИССИС ПУРОХИТ. Несчастная, вы думаете, у вас хватит средств оплатить уроки самого мистера Хиггинса? Нельзя же быть такой глупой.

БУКЕТЧИЦА. А то не хватит! Кто-кто, а я знаю чё почем. И средства у меня в наличности.

ХИГГИНС. Сколько вы намерены мне платить?

БУКЕТЧИЦА ( улыбаясь ). Долго до тебя доходит. А еще ученый чел. Неужто, думаю, его жаба не душит, что он мне вчера лишка кинул? Наверняка раскатает губу с децл взад отжать. Небось бухой малехо был, а? Колись давай, здесь все свои.

ХИГГИНС. Садись!

БУКЕТЧИЦА. Задарма мне ничё вашего не надо.

МИССИС ПУРОХИТ. Да садитесь же, вот наказание!

БУКЕТЧИЦА. Нипочем не сяду, хоть он дерись!

ПИКЕРИНГ. Не изволите ли присесть? Вы нас этим очень обяжете.

БУКЕТЧИЦА. Так уж и быть, если на то пошло ( садится ).

ХИГГИНС. Ваше имя?

БУКЕТЧИЦА. Лайза.

ХИГГИНС ( декламирует ). Элиза, Эльжбета, Лизетта, Бабетт…

ПИКЕРИНГ ( подхватывает ). За гнездами в лес побежали в обед…

ХИГГИНС. Яичко для каждой они там нашли…

ПИКЕРИНГ. Три штучки осталось, одно принесли!

Смеются, радуясь своему остроумию.

ЛАЙЗА. Улет! Оба вальтанулись!

МИССИС ПУРОХИТ. Не стоит хамить мистеру Хиггинсу и мистеру Пикерингу, милочка.

ЛАЙЗА. Чё, только мистерам разрешается хамить в Грейт Бритн ?

ХИГГИНС. Хватит трындеть. Назовите вашу цену моим урокам?

ЛАЙЗА. Цена известно какая. Моя подружка учится по-французскому у самого настоящего француза, из Парижа. А за свой родной язык я не собираюсь платить больше. Вот вам и весь прайскоран .

ХИГГИНС. М-да… Полковник, более щедрой платы мне и миллионер не предложил бы.

ПИКЕРИНГ. То есть как?

ХИГГИНС. А так. Я знаю цену этим парижским менторам. Эта лахудра, судя по всему, готова платить мне в час едва ли не половину своего дневного дохода. Представляете, как бы я обогатился, если бы миллионер был таким же щедрым, как она, то есть брал у меня уроки за половину своего дневного дохода?

ЛАЙЗА. Вы чё, с реек съехали? Какой я вам миллионер?

ХИГГИНС. Потухни!

ЛАЙЗА. Ну, уж нет! С меня хватит. ( Порывается встать. МИССИС ПУРОХИТ ее удерживает .)

МИССИС ПУРОХИТ. Погодите. Сейчас мистер Хиггинс натешится и все будет хорошо.

ХИГГИНС. Вот именно. Возьмет швабру и натешится над вами вволю. Так ввалю, если вы не перестанете тупить, что вас родной отец не узнает. Сидеть!

ЛАЙЗА. Вы мне не отец, во-первых! Вы мне никто!

ХИГГИНС. В-третьих, вы не раз помянете своего папу и всех его предков до седьмого колена, если я возьмусь делать из вас настоящего человека. Возьмите платок. ( Дает ей носовой платок .)

ЛАЙЗА. На кой он мне? У меня свой.

ХИГГИНС. Ну, так воспользуйтесь им по назначению! А рукав оставьте в покое.

ЛАЙЗА ( упрямо ). Чем хочу, тем и трусь.

ХИГГИНС. Чем хотите, можете тереться в каком-нибудь другом месте. А платком следует утирать нос и даже, хотя он и называется носовым, промокать глаза, которые у вас на мокром месте. Между прочим, таких плакс, как вы, в цветочные магазины не берут. А если вы не знаете разницу между рукавом и носовым платком, то дело совсем швах.

ЛАЙЗА. Вы такой нахальник … Вроде пожилой чувак, а туда же…

МИССИС ПУРОХИТ. Перестаньте сбивать девочку с толку, сэр. Перлы вашего остроумия она оценить не может. И, кстати, рукавом она не утиралась. (ЭЛИЗЕ). Вам еще нужен платок, детка?

ЛАЙЗА. А то! Такой клевый! Синенький.

ПИКЕРИНГ. Миссис Пурохит, думаю, она не вернет вам платка даже под страхом пытки.

МИССИС ПУРОХИТ. Какое мне дело до чужих платков? Пусть мистер Хиггинс сам волнуется за свою собственность.

ПИКЕРИНГ ( его осеняет ). Вот что, Хиггинс, сказать вам гадость? А я все равно скажу.

ХИГГИНС. Валяйте!

ПИКЕРИНГ. Вам ничего не удастся сделать из этой девушки. Ваш фонетический метод в данном случае даст сбой. И ни в какой цветочный магазин она не устроится.

ХИГГИНС. На подначку не иду!

ПИКЕРИНГ. Это не подначка, Хиггинс. Я предлагаю вам пари.

ХИГГИНС. Другое дело. Каковы условия?

ПИКЕРИНГ. Вы беретесь за Элизу по всем правилам вашей науки, а я беру на себя все расходы, связанные с ее обучением. Если ваша система сработает, то вы в моих глазах станете Яном Амосом Коменским, Песталоцци и Антоном Макаренко одновременно.

ЛАЙЗА. Вот спасибочки, сэр! Сразу видно – у вас доброе сердце. Не то, что у этого…

ХИГГИНС ( размышляя вслух ). Заманчиво, век воли не видать! Взяться за эту восхитительную пошлячку и ослепительную замарашку…

ЛАЙЗА ( вне себя от возмущения ). Йооооооооооооошкин кот! Какая я тебе замарашка! Я из душа не вылазию! И нынче утром, когда собиралась сюда, голову помыла и все остальное.

ПИКЕРИНГ. Похоже, Хиггинс, вы не сведете ее с ума своими очаровательными комплиментами.

МИССИС ПУРОХИТ. Похоже, сэр, вы не особенно сильны в науке соблазнять. Есть масса методов сводить девушек с ума. А мистер Хиггинс мастак в такого рода играх и не всегда по вдохновению. Уж я-то знаю.

ХИГГИНС ( продолжая размышлять вслух ). Что наша жизнь – игра! Вдохновенная и вдохновляющая игра, переходящая с одного уровня на другой, и так до самого финала! Уж если подвернулся шанс поставить все на зеро – грех им не воспользоваться. Я играю, Пикеринг! Я беру эту занюханную Синдереллу (ЛАЙЗА издает протестующий вопль ) и делаю из нее принцессу, нет – королевну!

ПИКЕРИНГ. Отлично, Хиггинс. Но в нашем пари кое-чего не достает.

ХИГГИНС. Чего именно? Вроде все на месте.

ПИКЕРИНГ. Нет, не все. Что будет, если вы проиграете? Я рискую своими деньгами, а вы?

ХИГГИНС. Во-первых, я не проиграю, а во-вторых, ставлю на кон свою репутацию.

ПИКЕРИНГ. Репутация – это неплохо. Но этого мало. Рискните поставить на зеро нечто более существенное.

ХИГГИНС. Что вы имеете в виду.

ПИКЕРИНГ. Если ваш эксперимент потерпит неудачу, вы… женитесь на Элизе! Конечно, если она не будет против.

ЛАЙЗА ( задумчиво ). А чё? Он парень что надо. Симпатичный, высокий, заряженный. Немного с придурью, но это не беда. При хорошей женщине и мужчина может стать человеком. Я согласная.

МИССИС ПУРОХИТ ( стараясь не показать вида, что происходящее ей по душе ). Я тоже! Хотя и не уверена, что из мистера Хиггинса выйдет приличный муж.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Юрий Лифшиц читать все книги автора по порядку

Юрий Лифшиц - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Пигмакенштейн. Комедия в двух утопиях отзывы


Отзывы читателей о книге Пигмакенштейн. Комедия в двух утопиях, автор: Юрий Лифшиц. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img