Осип Сенковский - ПОВЕСТИ
- Название:ПОВЕСТИ
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Советская Россия
- Год:1989
- Город:Москва
- ISBN:5-268-00084-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Осип Сенковский - ПОВЕСТИ краткое содержание
ПОВЕСТИ - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
184
Милиция — здесь: армейское ополчение.
185
Имеется в виду одежда арестанта.
186
Провиантмейстер — чиновник, занимающийся отпуском продовольствия нижним чинам.
187
Комиссариатский штат — расписание или таблица числа чинов правительственного учреждения (комиссии).
188
Съезжий двор — полицейский участок.
189
имеется в виду повесть М. П. Погодина «Корыстолюбец» (1832), ставшая объектом насмешек Сенковского как в данном рассказе, так и в специальной статье «Библиотеки для чтения» (1835. — Т. VIII. — Отд. 11. — С. 7)
190
Светлое воскресение — первый день христианского праздника пасхи,
191
Фихте Иоганн Готлиб (1762 — 1814) — немецкий философ и общественный деятель, представитель немецкого классического идеализма.
192
Тайный советник — чин 3-го класса (генерал-лейтенант).
193
Большой шлем — карточный термин; крупное везение в покере.
194
Бентам Иеремия (1748 — 1832) — английский философ и юрист, родоначальник утилитаризма.
195
В древнегреческой архитектуре купола отсутствовали.
196
Имеется в виду Вестминстерский дворец в Лондоне, сильно пострадавший в 1834 г. от пожара.
197
Галлеева комета — комета, путь которой вычислил английский астроном Э. Галлей (1656 — 1742); период ее обращения вокруг Солнечной системы составляет около 76 лет.
198
Имеются в виду термометры, впервые изготовлявшиеся немецким физиком Д. Г. Фаренгейтом (.1686 — 1736).
199
Гран (опиума) — единица аптекарского веса, равная 0,062 г.
200
Силери (силлери) — шампанское вино из окрестностей Реймса.
201
Яков II — герцог Йоркский (1633 — 1701), король Великобритании в 1685 — 1688 гг., стремившийся к абсолютному монархическому правлению и переводу страны в католичество.
202
возможно, может быть ( анг. ) Имеется в виду рассуждение Гамлета из одноименной трагедии В. Шекспира: «Умереть, уснуть и только...»
203
Имеются в виду последователи теории животного магнетизма, выдвинутой врачом И. Мессмером (1733 — 1815).
204
Это должна быть метафора. У мертвеца, кажется, не было уст.
205
г-н Журден, персонаж комедии Ж.-Б. Мольера «Мещанин во дворянстве» (1670).
206
Аддисон Джозеф (1672-1719) — английский писатель и журналист.
207
Монблан — вершина в Альпах (4807 м), самая высокая в Западном Европе.
208
Сюры — козыри.
209
Матрона — у римлян законная жена, пользующаяся хорошей репутацией.
Интервал:
Закладка: