LibKing » Книги » humor-satire » Джузеппе Маротта - Утешитель вдов

Джузеппе Маротта - Утешитель вдов

Тут можно читать онлайн Джузеппе Маротта - Утешитель вдов - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: humor-satire. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джузеппе Маротта - Утешитель вдов
  • Название:
    Утешитель вдов
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.8/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Джузеппе Маротта - Утешитель вдов краткое содержание

Утешитель вдов - описание и краткое содержание, автор Джузеппе Маротта, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Любви людям не хватало во все времена, вне зависимости от того, где они жили и на каком языке говорили. Сегодня, больше чем прежде, брак стал смертельным риском. Мужчина женится и уже тем самым порождает потенциальную вдову.

Герой спектакля понял, что истинное его призвание — утешать вдов. Одинокие женщины, утратившие счастье семейной жизни, жаждущие утешения — настоящее золотое дно. В спектакле дается точная схема того, как можно разбогатеть, занимаясь «женоутешительством». А утешенные вдовушки стремятся заполучить утешителя в мужья, и одной это даже удается. Последствия — непредсказуемы.

Динамичная неаполитанская комедия, насыщенная неожиданными поворотами сюжета, щекотливыми положениями и остроумными репликами героев.

Утешитель вдов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Утешитель вдов - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джузеппе Маротта
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

КОНЧЕТТА. Нет, не мне. Зачем она мне нужна? Телеграмма вам, и послана она в знак того, я всегда о вас помню.

ЭДУАРДО (в некоторой растерянности ). Хотел бы я знать, что помещается в нашей черепной коробке? Вы торчали тут под дверью… с какого времени, Дженна?

ДЖЕННАРО. С восьми утра.

ЭДУАРДО. И при этом шлете мне телеграмму?

КОНЧЕТТА. Дело в том, что телеграмму я послала до этого, а потом я пришла сюда, чтобы посмотреть, как вам будут ее вручать. Телеграфист уверил меня, что телеграмма будет доставлена через два часа.

ЭДУАРДО (кладя руку на плечо Кончетты и голосом менее сердитым ). Нет-нет… так не может продолжаться. Вот уже четыре месяца, как вы преследуете меня. Ну как бы это вам лучше объяснить? Вы перешагнули допустимую возвратную черту. Что подумают люди, если увидят нас вместе?

КОНЧЕТТА. Ничего не подумают, дон Эдуа. Даже когда я была молода, обо мне никто ничего не думал. А теперь и подавно!

ЭДУАРДО (терпеливо). Условимся раз и навсегда: вдов вашего возраста я могу подбадривать только одним способом — путем переписки. Давайте изредка писать друг другу «до востребования»! (Выталкивает вдову за дверь.) Дженна! Это твой подарочек!

ДЖЕННАРО. Мой?

ЭДУАРДО. А разве не ты выкопал эту вдову? ( Закрывает дверь.)

ДЖЕННАРО. Дон Эдуа, в тот день шел сильный дождь, и я не очень разглядел…

ЭДУАРДО (подсаживается к письменному столу и заглядывает в записную книжку). Убралась она? Открой дверь, пусть хоть немного просквозит. Что за благодатный ветерок! ( Набрав номер, говорит в трубку сладким, медоточивым голосом, совсем не похожим на обычный его тон. ) Донна Ассунтина?… Вы угадали… Это я, Эдуардо… Добрый день. От всего сердца… Как вы себя чувствуете?.. Да, очень понимаю… ( Тоном братского упрека.) Зря не следуете моим советам, донна Ассу! Плакать, конечно… только со всей нежностью наподобие скрипки… В противном случае вы портите внешность, да и для здоровья вредно! Подумайте, рассудите хорошенько: не дай бог вы умрете, тогда что станется с памятью дона Альфредо?.. Эрго? Вы суть свеча, зажженная в его память… Ветер вредоносный грусти может потушить свечу, и тогда прощай последняя форма существования дона Альфредо… Как вы сказали? Слишком много домашних вещей вам напоминает о нем? В том ваша грубая ошибка… Нужно немедленно освободиться от всего, что ему принадлежала… Это же азбука вдовства. Пришлите все его вещи мне… знаете… у меня уйма нищих, которым я помогаю … Как? Да-да! Коллекцию марок тоже пришлите… Да-да… Я беру все… Сколько вещей, столько заупокойных… Что? Еще велосипед? С багажником? Прекрасно… беру и его… Спасибо. Что за вопрос!.. Забегу около четырех. Можете на меня положиться. Может вам что-нибудь нужно? Не стесняйтесь… аспирин, лакрица… пустяки… Так, значит, ничего? Целую ваши перламутровые ручки… (Вешает трубку и, заглянув в записную книжку, набирает еще один номер. ) Донна Серафима? Собственной персоной? Да… Эдуардо… вы угадали. Добрый день. От всего сердца… Как вы себя чувствуете? Понятно…. Нет, не понимаю. Как вы сказали? Ах, но вы же не следуете моим советам, донна Ассу… (быстро поправляется) … донна Серафи….

В этот момент на пороге появляется весьма элегантно одетый господин, лет пятидесяти, лысый, бледный; с ним роскошная пышная женщина лет тридцати. Оба они с порога приветствуют Эдуардо, который, продолжая говорить, жестом приглашает их сесть.

КАММАРОТА. Добрый день, дон Эдуардо!

ГРАЦИЕЛЛА (кокетливо ). Всегда в трудах!

ЭДУАРДО( прикрывая трубку ладонью ). Аве. Джанчито! Счастлив приветствовать вас, донна Грациелла! Прошу! Располагайтесь как дома….

КАММАРОТА. Спасибо… Мы не хотим отрывать вас… К тому же мы очень спешим…

ГРАЦИЕЛЛА (подталкивая супруга внутрь комнаты ) Только на секунду, чтобы вас поприветствовать…

ЭДУАРДО (супругам ) Извините, минуточку… (В телефон.) Поплакать всегда полезно… Наподобие флейты…. Нежно и сладко… Вы же свеча, зажженная в память мужа…. Если вы срежете фитилек, то свеча угаснет, а с ней и память!.. Вам не кажется? Может что-нибудь нужно?.. Прошу вас, не стесняйтесь. Аспирин, лакрица, какая-нибудь чепуха…. Прекрасно, прекрасно. Загляну в половине пятого… Целую ваши ручки… (Кладет трубку и подходит к Каммарота.) Дон Джачинто, ну и шикарный у вас вид! Новый костюм? Поздравляю….

ГРАЦИЕЛЛА подталкивает мужа навстречу Эдуардо, который по привычке хватает край пиджака Каммароты и щупает материю.

Поменяли партного?

КАММАРОТА (гордо). Нет, все тот же Рубиначчи.

ЭДУАРДО. Как это я не догадался! Сразу по покрою можно сказать … И куда это вы направляетесь этаким красавчиком?

КАММАРОТА. Красавчиком? Куда же, дон Эдуардо, могу я ходить, как не по делам? Иначе на кой черт я стал бы выходить из дому? Ведь никогда не знаешь, что тебя ожидает в дороге… Вот обрушится тебе на голову кусок балкона… не заметишь ступеньки и… пиши пропало… Или какой-нибудь злоумышленник.

ЭДУАРДО. Что вы такое плетете?

КАММАРОТА. Дон Эдуа, никогда нельзя знать наперед…

ЭДУАРДО. В таком случае, дон Джачинто, и дома может что-нибудь стрястись… вот, к примеру, пол провалится…

КАММАРОТА. Не спорю! Именно поэтому я каждое утро говорю себе: выходить или не выходить? Где подстерегает опасность: дома или на улице? Если б не дела — я б, конечно, предпочел сидеть дома, все таки….

ГРАЦИЕЛЛА( перебивает его, чтобы дать разговору другое направление ). Но, к сожалению, он должен совершить постоянные вылазки, чтобы лично присмотреть за своими лавками. Знаете, глаз хозяина…. А вы дон Эдуардо, не хотите выйти с нами?..

ЭДУАРДО. Боюсь, что не смогу…. У меня столько дел…

ГРАЦИЕЛЛА. Прежде чем погрузиться в дела, зашли бы к вам на чашку кофе?

ЭДУАРДО. Спасибо… Но не обещаю…

КАММАРОТА( берет жену под руку и направляется к двери ). Увы, пора идти… День добрый, дон Эдуардо…

ГРАЦИЕЛЛА( расплываясь в улыбке ). Так, значит, не прощаемся… ждем на кофе… Сварю для вас крепкий…

Когда супруги уже в дверях, КАММАРОТА вдруг испуганно шагает назад.

Что с тобой Джачинто?

КАММАРОТА. Подумай только! Я перешагнул порог с левой ноги!

Супруги машут на прощание рукой и уходит. Раздается стук в главную дверь. ДЖЕННАРО идет открывать и возвращается в сопровождении молодого человека, скромно, но с достоинством одетого.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джузеппе Маротта читать все книги автора по порядку

Джузеппе Маротта - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Утешитель вдов отзывы


Отзывы читателей о книге Утешитель вдов, автор: Джузеппе Маротта. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img