Джузеппе Маротта - Утешитель вдов

Тут можно читать онлайн Джузеппе Маротта - Утешитель вдов - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: humor-satire. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Утешитель вдов
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.8/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джузеппе Маротта - Утешитель вдов краткое содержание

Утешитель вдов - описание и краткое содержание, автор Джузеппе Маротта, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Любви людям не хватало во все времена, вне зависимости от того, где они жили и на каком языке говорили. Сегодня, больше чем прежде, брак стал смертельным риском. Мужчина женится и уже тем самым порождает потенциальную вдову.

Герой спектакля понял, что истинное его призвание — утешать вдов. Одинокие женщины, утратившие счастье семейной жизни, жаждущие утешения — настоящее золотое дно. В спектакле дается точная схема того, как можно разбогатеть, занимаясь «женоутешительством». А утешенные вдовушки стремятся заполучить утешителя в мужья, и одной это даже удается. Последствия — непредсказуемы.

Динамичная неаполитанская комедия, насыщенная неожиданными поворотами сюжета, щекотливыми положениями и остроумными репликами героев.

Утешитель вдов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Утешитель вдов - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джузеппе Маротта
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Джузеппе Маротта

Белизарио Рандоне

Утешитель вдов

Фарс по-итальянски в трех действиях

Действующие лица:

ЭДУАРДОПАЛУМБО.

ДЖЕННАРО.

КОНЧЕТТАМЕЛЕ.

ДЖАЧИНТО КАММАРОТА.

ГРАЦИЕЛЛА.

КУВЬЕЛЛО.

АДАЛЬДЖИЗА СОРРЕНТИНО.

ФИЛУМЕНА ПЯЛЬЯРУЛО.

МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК.

КАРЛО ФИГУРЕЛЛА.

ДЖУЛИЯ.

КАРМЕЛО.

РАССЫЛЬНЫЙ.

Действие первое

Необычное жилище, которое при помощи кнопочного управления без труда преобразуется в рекламное бюро фирмы или даже магазин готового платья. Стены деревянные, раздвижные. За ними — самые настоящие глубокие шкафы. Простым нажатием кнопки можно откинуть постель с балдахином и сеткой от москитов и комаров, письменный стол с укрепленным на нем телефоном, небольшую кухонную плиту, умывальник и т. п. В углу комнаты находится вращающееся зеркало. Вместе с занавеской оно легко может в случае надобности образовать кабину для примерки платья.

Налево — главный вход, направо — запасной. Справа же — дверь, ведущая в комнатку Дженнаро; в глубине сцены — дверь-окно, выходящая на заставленный цветами балкон. Для третьего действия предусматривается открытие еще одной двери в левой части сцены.

Комната погружена в темноту. Лишь по свету, сочащемуся в дверные щели, можно догадаться, что снаружи уже в разгаре день. Где-то вдалеке настойчиво звонит телефон. Дверь в комнатку открывается, и появляется ДЖЕННАРО в заношенном, хотя и дорогом вечернем костюме и в котелке. Не спеша выходит на середину комнаты, расстилает на полу коврик, который держал в руках, садится на корточки и, наподобие заправского мусульманина, начинает бить поклоны и бормотать заклинания. Затем крестится и отчетливо читает молитву «Отче наш…». Прочитав молитву, подымается, подходит к двери-окну и распахивает ее. На слепящем солнце ярко вспыхивают цветы, посаженные на балконе. Совсем в глубине, за балконом, виднеется стена дворика. Дневной свет заливает комнату. ДЖЕННАРО вытаскивает газету, подсунутую под главную входную дверь, и прячет ее подмышку. Наливает из неаполитанского кофейника чашечку кофе, ставит ее на поднос, подходит к постели и тянет за шнурок. Покрывало от комаров закручивается вверх, и на кровати открывается спящий глубоким сном ЭДУАРДО ПАЛУМБО в пижаме; шум и дневной свет никак на него не действуют. Он продолжает спать. ДЖЕННАРО, вместо того чтобы потрясти его за плечо, с величайшей осторожностью подносит чашечку кофе к самому носу спящего Палумбо. Тот мгновенно просыпается.

Дон Эдуардо!.. Дон Эдуа!

ЭДУАРДО. День добрый, дон Дженна! Который час?

ДЖЕННАРО. Одиннадцать!

ЭДУАРДО. А не рано ли ты меня поднял?

ДЖЕННАРО. Рано? Мы же вчера условились на половину одиннадцатого.

ЭДУАРДО. Погода?

ДЖЕННАРО. Переменная облачность.

ЭДУАРДО. А день недели?

ДЖЕННАРО( застигнут врасплох ). Дайте-ка сообразить…нельзя же так прямо ошарашивать! ( Заглядывает в газету .) Суббота! И сдается мне, что будет дождь.

ЭДУАРДО. Удивительно гнилой июнь…как это говорится? Слаб в коленях? Ему бы в пору костыли.

ДЖЕННАРО. Э, да что говорить. Нынче и нормального времени года не увидишь! Все на одно лицо. Никакой метереологической деликатности. Вот уж век тупого однообразия. (К Эдуардо, который потягивает кофе .) Как? Хорош?

ЭДУАРДО. Ничего, пристойный. А чего там в газетах?

ДЖЕННАРО( листая газету ). Премьер в Англии…

ЭДУАРДО. Что? Помер?

ДЖЕННАРО. Да нет.

ЭДУАРДО. Тогда читай дальше…неинтересно.

ДЖЕНАРО. Прошу извинить…

ЭДУАРДО. Дженна, ты же знаешь, куда надо смотреть.

ДЖЕННАРО. Одну минутку…Вот! ( Переворачивает страницу и находит траурные объявления. ) «Отдала прекрасную свою душу Господу…о чем с прискорбием сообщают безутешные дети»… Это не пойдёт… «Безмятежно почил…жена Аделе…»

ЭДУАРДО живо заинтересовался, даже отставил чашку.

( Продолжает чтение.) «…и внуки Карло и Джованна». ( С сердитым жестом, как бы говоря: не пойдёт!) . Сущая ерунда. (Продолжает чтение.) «Тяжелая болезнь внезапно похитила…неутешная вдова…» Ага! Сдается, дон Эдуа, что вдовушка без всяких довесков, так сказать, вдовушка в чистом виде.

ЭДУАРДО (весьма заинтересованный). А панихида…

ДЖЕННАРО( читает) . «Вынос состоится из дома. Улица Санта Мария Аппаренте, девятнадцать». Сходить?

ЭДУАРДО. Отправляйся! ( Подымается. Передумывает ). Нет. Явился этот, ну, который пришел наниматься…как его зовут?

ДЖЕННАРО (выходит на балкон и зовет). Кувьелло! ( К Эдуардо .) Клянусь Богом, этот малый спит стоя!

ЭДУАРДО( намыливаясь для бритья перед маленьким туалетиком, опущенным из стены ). Это великий дар. Всегда может пригодиться. Ты был когда-нибудь на войне? Однажды я протопал целых восемнадцать километров, не просыпаясь. Дошел свеженьким и отдохнувшим.

ДЖЕННАРО( кричит) . Кувьелло! Эй, Кувьелло!

КОНЧЕТТА (голос). «Дон Дженна, вам нужен этот малый у подъезда? Сейчас позову!»

ДЖЕННАРО. Ого! Вдова Меле уже тут!

ЭДУАРДО. Свят! Свят! Свят! А этой еще чего надо? Можно подумать, что она не спит, не ест и не пьет! Стоит мне куда-нибудь взглянуть — она уже тут как тут! Посмотри, нет ли ее в ящике моего письменного стола?

ДЖЕННАРО. Это все от того, что вы не хотите одарить ее вниманием…

ЭДУАРДО. Одарить вниманием? Дженна, заруби себе на носу, что я одаряю вниманием женщин только от шестнадцати до тридцати девяти лет. Тех, которым меньше или больше, — я не вижу и не слышу.

Раздается стук в главную дверь.

КУВЬЕЛЛО (входя.) Разрешите? День добрый. Могём?

КУВЬЕЛЛО красивый, хорошо сложенный парень; очень плохо одет. Видно, что не брился уже дня три. За ним по пятам следует вдова КОНЧЕТТА МЕЛЕ, могучая, напористая женщина лет пятидесяти с гаком.

ЭДУАРДО. Что значит — могём?

КУВЬЕЛЛО( смешавшись ). Разве так не говорят?

ЭДУАРДО. Нет. Только в Неаполе.

КУВЬЕЛЛО. Ну, вам видней. ( Хочет подойти ближе к Эдуардо.)

КОНЧЕТТА (удерживает его ). Эй, малец! В таком — то виде ты являешься к дону Эдуардо Палумбо? ( Вытаскивает откуда-то щетку и начинает яростно чистить лохмотья Кувьелло. ) Будто не мог сперва ко мне заглянуть: я б хоть немного привела тебя в порядок.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джузеппе Маротта читать все книги автора по порядку

Джузеппе Маротта - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Утешитель вдов отзывы


Отзывы читателей о книге Утешитель вдов, автор: Джузеппе Маротта. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x