Артур Хейли - На высотах твоих
- Название:На высотах твоих
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Артур Хейли - На высотах твоих краткое содержание
На высотах твоих - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Вот свинья! – оборвал его Уоррендер, задыхаясь от ненависти. – Подлая ты, вонючая свинья! Ричардсон пожал плечами.
– Я не собираюсь ничего делать, если вы меня сами не вынудите…
– Люди поймут, – заявил Харви Уоррендер. Щеки его начали розоветь. – Они поймут меня, говорю я вам, и посочувствуют. Говард был молод, совсем еще мальчик…
– Они вам всегда сочувствовали, – заметил Ричардсон. – И даже теперь, может быть, пожалеют вашего сына. Но не вас. Вас уже один раз пожалели, и хватит…
Партийный организатор кивком указал на портрет в мастерски освещенной нише, на лежавшие под ним нелепые и бессмысленные реликвии.
– Они припомнят вам этот фарс, вся Оттава будет смеяться над вами.
Про себя же Ричардсон усомнился в точности своих предсказаний. Конечно, слухов и сплетен пойдет масса, но вот что до смеха… Порой люди проявляют способность к неожиданно глубокому пониманию и состраданию. Большинство, вероятно, будет гадать, какой причудливый душевный вывих толкнул Харви Уоррендера на этот обман. Не перенес ли он на сына свои собственные мечты о славе? Или горечь разочарования, трагедия смерти пошатнули его рассудок? Сам Ричардсон сейчас переживал только острую боль жалости.
Но Уоррендер поверил, что станет посмешищем. Мышцы его лица судорожно дергались. Вдруг он бросился к камину, схватил кочергу и принялся яростно колотить по портрету.., пока от него не остались только рама и жалко поникшие клочки холста. Одним ударом он вдребезги разбил маленький самолетик, швырнул карту и выцветшую фуражку в камин.
Он обернулся и злобно выдавил, прерывисто дыша:
– Ну, теперь доволен?
Ричардсон уже был на ногах. Сдерживая себя, спокойно ответил:
– Мне жаль, что вы так поступили. Вот это совсем лишнее.
Из глаз Уоррендера вновь полились слезы. Неуверенными шагами он добрался до кресла и, словно машинально, потянулся за стаканом с виски.
– Ладно, – чуть ли не шепотом проговорил он. – Я отдам соглашение.
– И все копии, – уточнил Ричардсон, – с вашей гарантией, что больше ни одной не существует. Уоррендер покорно кивнул.
– Когда?
– Мне нужно два-три дня. Придется ехать в Торонто. Бумага там, в банковском сейфе.
– Хорошо. Но отдадите ее прямо шефу. И он не должен знать, что сегодня здесь происходило, – предупредил Ричардсон. – Это входит в нашу с вами договоренность, вы поняли?
Вновь послушный кивок головы.
Придется, таким образом, верить ему на слово. Но Уоррендер от него не отступит. В этом Ричардсон был уверен.
Харви Уоррендер вскинул голову, глаза его горели нескрываемой ненавистью. “Удивительно, – подумал Ричардсон, – как мгновенно меняется настроение у этого человека”.
– А было время, когда я мог сломать вас пополам, – мечтательно произнес Уоррендер и добавил с некоторой даже дерзостью и вызовом:
– Но я ведь все еще член кабинета, не забывайте.
В ответ Ричардсон равнодушно пожал плечами. И, не удержавшись, все-таки сказал:
– Если откровенно, теперь вы больше ничего не стоите. – И уже в дверях бросил через плечо:
– Не вставайте, я сам найду дорогу.
Глава 3
Сидя за рулем “ягуара”, Ричардсон почувствовал, как наступает реакция – волнами нахлынули стыд, отвращение и глубокая подавленность.
Сейчас Брайану Ричардсону было, как никогда, необходимо общество понимающего человеческого существа. Подъезжая к центру города, он остановился у будки телефона-автомата. Не выключая двигателя “ягуара”, набрал номер телефона Милли. Ждал, беззвучно моля: “Пожалуйста, окажись дома. Ты мне так нужна сейчас. Пожалуйста, ну пожалуйста”. Нудно звучали и звучали гудки, но к телефону никто не подходил. Наконец он повесил трубку.
Кроме своей квартиры, идти ему было некуда. Он даже поймал себя на том, что втайне надеется, что хотя бы на этот раз Элоиза может быть дома. Но ее не было.
Он прошелся по одиноко пустым комнатам. Потом взял стакан и непочатую бутылку виски. И с упрямой методичностью стал напиваться.
Через два часа, глубокой ночью, Элоиза Ричардсон, невозмутимо хладнокровная, неописуемо красивая и элегантно одетая, ступила на порог своей квартиры. Пройдя в гостиную с ее стенами цвета слоновой кости и шведской ореховой мебелью, она обнаружила своего распростертого на беловатом ковре и пьяно храпевшего мужа. Рядом с ним валялись пустая бутылка и опрокинутый стакан.
Брезгливо сморщив очаровательный носик, Элоиза поспешила в свою спальню и, как обычно, заперла за собой дверь.
СУДЬЯ УИЛЛИС
Глава 1
В гостиной апартаментов в отеле “Ванкувер” Джеймс Хауден вручил своему помощнику Эллиоту Праузу долларовую купюру.
– Спуститесь в вестибюль, – проинструктировал он его, – и принесите мне шесть шоколадок.
«Если когда-нибудь напишу мемуары, – решил Хауден, – то обязательно отмечу, что одним из преимуществ в положении премьер-министра является то обстоятельство, что можно посылать кого-нибудь покупать тебе сладости. Неотразимый стимул для любого амбициозного дитя!»
Когда молодой Прауз – с серьезнейшим, как всегда, лицом – вышел, Джеймс Хауден плотно закрыл дверь в смежную комнату, отгородившись от царившего там шума телефонных звонков, стрекочущих пишущих машинок и управлявшихся с ними партийных волонтеров. Удобно устроившись в кресле, он погрузился в мысли о ходе его скоротечной поездки по стране.
Вне всяких сомнений, она оборачивается его небывалым, просто блестящим личным успехом.
Никогда еще за всю свою политическую жизнь Джеймс Хауден не достигал таких высот ораторского искусства, и никогда еще ему не удавалось так завораживать своих слушателей. Специалисты по составлению речей, завербованные Брайаном Ричардсоном – один в Монреале, а другой, автор “Тайма” и “Лайфа” <���Популярные общественно-политические журналы, издающиеся в США.>, в Нью-Йорке, – прекрасно справились со своей работой. Но еще лучше удавались порой Джеймсу Хаудену его собственные импровизации, когда он откладывал в сторону подготовленный текст и говорил с убежденностью и искренним чувством, которые передавались аудитории.
В основном он говорил – по шпаргалке или без подготовки – о североамериканском наследии и об угрожавшем его существованию влиянии враждебных идеологий. “Пришла пора укреплять единство, – заявлял он, – пора покончить с мелочностью и сварами, пора подняться над пустячными разногласиями, выдвинув на первый план великое дело свободы человека”.
Люди реагировали так, словно именно эти слова они и хотели услышать, такого руководства и ждали…
Как и намечалось, премьер-министр ни словом не упоминал о союзном акте. По конституции в первую очередь полагалось поставить в известность об этом парламент.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: