Пелам Вудхаус - Полная луна. Дядя Динамит. Перелетные свиньи. Время пить коктейли. Замок Бландинг (сборник)
- Название:Полная луна. Дядя Динамит. Перелетные свиньи. Время пить коктейли. Замок Бландинг (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-271-38967-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пелам Вудхаус - Полная луна. Дядя Динамит. Перелетные свиньи. Время пить коктейли. Замок Бландинг (сборник) краткое содержание
В Европе он превосходит по популярности даже приключения клана Муллинеров…
Приятно познакомиться: семейство истинно английских аристократов.
Их эксцентричность далеко превосходит все, что вы только можете предположить. Крепкие стены их родового гнезда – замка Бландинг – способны выдержать все: и безумные выходки дяди Динамита, и странности престарелого главы клана, и проделки юных представителей младшего поколения.
Романы и браки, приключения и авантюры, – обитатели замка Бландинг ведут весьма насыщенный образ жизни…
Полная луна. Дядя Динамит. Перелетные свиньи. Время пить коктейли. Замок Бландинг (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– А я прилично выгляжу?
– Еще бы! Елена после косметички.
Салли совсем расслабилась.
– Мы, графы, метим высоко, – заверил ее лорд Икенхем. – Самое лучшее – вот наш девиз.
– Хорошо быть графом?
– Нет слов. Иногда проснешься – и ахнешь: как только живут все прочие!
– Но вы знаете, что граф – паразит? Анахронизм, нарост на теле государства. Это Отис сказал. Он теперь вроде коммуниста.
– Вот как? Что ж, передай ему, я себя вешать не дам. Не любит графов?
– Недолюбливает. Говорит, они сосут кровь.
– Какой идиот, однако! А кровь сосем, ничего не попишешь. Для румянца. Правда, я взял свой титул горбом. Люди видят хлыща в короне, с пятью именами; а начинал я снизу. Много лет я был младшим сыном, вот как!
– Что ж вы раньше не сказали?
– Не смел. Подумай сама: в книге пэров есть – но мелким шрифтом!
– Я сейчас заплачу.
– Ничего не могу поделать. Ты знаешь, как живут младшие сыновья? Хуже собак. Они садятся за стол после вице-канцлера Ланкастерского палатината.
– Дядя, миленький, все позади!
– Одно утешение: могут присутствовать в палате лордов, когда идут дебаты. А я и того не мог – клеймил коров в Аризоне.
– Я не знала, что вы клеймили коров.
– Сотнями. У меня был прекрасный удар – точно, метко, как мул копытом. Кроме того, я торговал газированной водой, служил в газете, где и познакомился с твоим папой, хотел обосноваться в Калифорнии. Но был ли я счастлив? Нет. Глубину души, словно кислота, разъедала мысль о том, что я ниже этого вице-канцлера. В конце концов упорным трудом я добился нынешней славы. Хотел бы я видеть, как вице-канцлер Ланкастерского палатината полезет впереди меня!
– Прямо Горацио Олджер…
– Да, очень похоже. Но я тебя утомил. Мы, графы, любим вспоминать годы лишений. Расскажи-ка о себе.
– Ну, за стол я все еще сажусь после издательниц модного журнала, а так – ничего.
– Работа есть?
– Бывает.
Машина подкатила к отелю «Баррибо», и они вошли в ресторан. Когда они сели за столик, Салли вздохнула.
– Какая красота! – сказала она.
– Хочешь есть?
– Я всегда хочу.
Лорд Икенхем тревожно посмотрел на нее.
– Ты уверена, – спросил он, – что дела идут неплохо?
– Конечно. Так и пеку эти бюсты. Просто удивительно, сколько народу хочет запечатлеть свои непривлекательные лица.
– Не врешь?
– Нет, правда. Денег хватает.
– Почему же ты послала SOS? Почему подчеркнула «очень»? Какие такие дела?
Салли помолчала, но лишь потому, что сосредоточилась на икре.
– Это, – наконец сказала она, – насчет Отиса.
– Ой!
– Да. Вы уж простите.
– Опять твой Отис! Почему это у самых милых девушек самые противные братья? Видимо, закон природы. Ну, что с ним?
– Позже объясню. Попросите Мартышку сделать для меня кое-что.
– Мартышку?
– Я сама не могу.
Чуткий граф заметил, что голос ее изменился, и, перегнувшись через стол, погладил ее руку:
– Какое безобразие, а?
Салли кивнула. Они помолчали. Лорду Икенхему казалось, что спутница его заплачет. Дяди редко понимают, как их племянники сумели кого-то очаровать. Не понимал и граф, однако видел, что утрата проделала большую дыру в сердце прелестной девушки. Она так явно страдала, что он обрадовался, когда официант снял напряжение, поскольку принес truite bleu [3] Форель, сваренная в вине ( фр. ).
.
– Расскажи, что там с Отисом, – попросил граф.
Салли криво улыбнулась:
– Не надо, дядя Фред. Я могу говорить про Мартышку. Во всяком случае… Нет, могу. Вы давно его видели?
– Он у меня был. Вчера приехал, сегодня уехал.
– Как он выглядит?
– Прилично.
– Обо мне вспоминал?
– Да. А когда я стал его ругать, рассказал все.
– Что я хотела ему подсунуть камешки Элис Ванситтер?
– Именно.
– Оказалось, что это не нужно.
– Божественная Элис решила заплатить пошлину?
– Нет. Я придумала лучший способ. Красота, а не способ! Элис в полном восторге.
Такая дерзновенность понравилась лорду Икенхему. Салли явно не хотела плакать. В глазах ее появился тот блеск, который пугал Мартышку, когда он видел его у дяди.
– В восторге?
– Прыгала от радости.
– Надеюсь, ты знаешь, что нельзя обманывать таможню?
– Да, и очень страдаю.
– Ничего не поделаешь. Значит, вам с Мартышкой незачем было ссориться?
– Конечно, незачем.
– Он слишком серьезно отнесся к твоим словам. Джейн шесть раз ссорилась со мной до свадьбы, а я не отчаивался.
– Надо было помнить, какой Мартышка серьезный.
– Святой человек. Но глуп.
– А теперь он женится на этой Гермионе! Вы с ней знакомы?
– Нет. Фотографию видел.
– Я тоже. В «Тэтлере». Очень красивая.
– Если кто любит этот тип красоты.
– Мартышка любит.
– Вероятно. Можно сказать, сейчас он под парами. Но подожди, он очнется. Горькое пробуждение…
– Откуда вы знаете? Вы же видели только фото.
– И достаточно. Она ему покажет!
– Бедный, бедный!
Они опять помолчали.
– О чем же ты хочешь попросить? – осведомился граф. – Сделает он все, что угодно. Он очень любит тебя, Салли.
– Ну что вы!
– Любит. Сам сказал.
Ее лицо озарилось такой улыбкой, что официант чуть не уронил тушеных цыплят.
– Сказал?
– И заметь, он послал тебе заказчика, сэра Эйлмера.
– Это от Мартышки? Как мило с его стороны. – Салли мягко вздохнула. – Жаль, что из-за этого бюста начались беды у Отиса.
– А что такое?
– Начнем с того, что сэр мне позировал.
– Естественно.
– Мы болтали о том о сем.
– Блестящие беседы?
– Не очень. Он описывал, насколько лучше его прежний бюст.
– Знаю. Стоит у него в поместье. Вернее, стоял.
– Откуда вы знаете?
– Подожди. Я еще расскажу свою историю. Сейчас твоя очередь. Итак, вы болтали, но без особого блеска.
– Да. Однако он сказал очень интересную вещь. Он написал мемуары и готов заплатить за издание. А я подумала: «Как раз для Отиса».
– Так-так… Отис взял и все перепутал?
– Именно. Туда вклеили картинки из другой книги, о современном искусстве. Сэру Эйлмеру они не понравились, особенно ню с подписью «Сэр Эйлмер Босток в двадцать лет». Я ничего не знала, и вдруг он вернул мне бюст. Привезла сама леди Босток. А теперь он подает в суд на Отиса. Если он выиграет, издательство просто рухнет. До чего же неприятно!..
– Отис как вылитый.
– Он такой мечтательный.
– Он жуткий. Вероятно, ты дала ему денег, когда он начинал это все?
– Вообще-то да.
– О Господи! Ну, Салли, не хочу тебя огорчать, но Босток дело выиграет.
– Если дойдет до суда. Я и хочу попросить Мартышку, чтоб он уговорил сэра Эйлмера.
– Хорошо бы. Но как он относится к Мартышке?
– Я думаю, он его полюбил.
– А я не думаю. Все бюсты, бюсты… Странно, что ваши дела с ними связаны. И Отис, на которого мне наплевать, и ты, моя дорогая, зависите от того, сумеет ли Мартышка скрыть следы. Жизнь сложна. Я бы сказал – причудлива.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: