Джорджетт Хейер - Тайная помолвка

Тут можно читать онлайн Джорджетт Хейер - Тайная помолвка - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: literature_20, издательство Литагент Клуб семейного досуга, год 2017. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Тайная помолвка
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Клуб семейного досуга
  • Год:
    2017
  • Город:
    Харьков
  • ISBN:
    978-617-12-3599-1,978-617-12-3596-0,978-617-12-3194-8
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джорджетт Хейер - Тайная помолвка краткое содержание

Тайная помолвка - описание и краткое содержание, автор Джорджетт Хейер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Спокойную жизнь провинции нарушает приезд знатного светского льва – сэра Уолдо Хоукриджа, получившего наследство. Он известен своим разгульным образом жизни и обилием любовниц, которые норовят заполучить столь видного жениха. Однако все они ему безразличны. Уолдо сражен умом и достоинством Ансиллы Трент, которая работает гувернанткой в одной из семей. Но как подступиться к красавице, которая видит в нем лишь порочного серцееда?

Тайная помолвка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Тайная помолвка - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джорджетт Хейер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Нет-нет, что вы, как можно? Я уже не в том возрасте, чтобы приходить в щенячий восторг из-за кого-либо, сэр!

– Вздор! Вы – совсем еще зеленая девчонка! – проворчал он.

– Мне уже двадцать шесть! – напомнила она ему.

– Так я и думал! Впрочем, это не имеет никакого значения, с таким же успехом вам могло быть и тридцать шесть. Возьмите хотя бы мою супругу! Она буквально светится от счастья, что этот гусь пожаловал к нам! Намерена устроить прием в его честь – как вам это нравится? Причем не какую-нибудь завалящую вечеринку, когда гости приносят еду с собой. Нет, я ничуть не удивлюсь, если она разошлет приглашения на роскошный ужин с черепаховым супом и последующими танцульками с вальсом, чтобы достойно завершить празднество! Смейтесь-смейтесь, мисс! Я ничуть не виню вас! Я тоже с удовольствием посмеюсь, когда этот тип пришлет свои извинения – что он сделает всенепременно, если я хоть немного разбираюсь в этих светских хлыщах! Разумеется, я буду вынужден нанести ему визит, хотя бы из чистой вежливости, в то время как предпочел бы указать ему на дверь.

– Не расстраивайтесь, сэр! – постаралась приободрить его мисс Трент. – Полагаю, он не пробудет здесь и недели, а за столь короткий срок он не успеет разбить множество сердец, вы не находите?

– Разбить множество сердец? А-а, вы имеете в виду девиц! Они-то меня как раз и не беспокоят. А вот наши мальчишки – другое дело. Черт меня побери, но я бы предпочел, чтобы он оказался бездельником с Бонд-стрит, потому что тогда они бы не сходили из-за него с ума! Но вся беда в том, что он – едва ли не самый выдающийся изо всех спортсменов, а я видел, сколько вреда они способны принести глупым юнцам.

Выражение ее лица стало серьезным. Немного помолчав, она ответила:

– Да, сэр, я тоже. В моей собственной семье… Но это было в Лондоне! Не могу себе представить, чтобы здесь, в такой мирной округе, даже самый глупый юнец нашел бы способ не устоять перед искушением.

– О, меня беспокоит совсем не это! – нетерпеливо отозвался он. – Кто-нибудь из них запросто может свернуть себе шею, пытаясь перещеголять самого Непревзойденного сэра Уолдо! Поверите ли, но даже мой Артур, уж на что увалень, и тот умудрился расколошматить мой фаэтон вдребезги, пытаясь с разгона проскочить в западные ворота фермы – начисто лишен глазомера! Не говоря уже об отпрыске Баннингемов, который вздумал въехать верхом на своем сером жеребце по ступенькам поместья Брент-Лодж, или о вашем Кортни, устроившем догонялки на дороге в Харрогейт, – полные идиоты! Ладно, хоть никто не пострадал, а старый Адсток устроил ему настоящую выволочку, ведь этот сорвиголова пытался проскочить впритирку к его экипажу! Он, видите ли, демонстрировал свое мастерство! «Да я бы тебе и дрова на телеге не доверил возить!» – заявил ему Адсток. Но вы ведь не станете никому повторять его слова, надеюсь?

Мисс Трент заверила его, что не сделает этого ни в коем случае. Поскольку к этому времени они уже достигли главных ворот поместья Стейплз, мировой судья распрощался с ней. Уже поднимаясь в седло, он сардонически заметил, что они должны считать себя счастливчиками – ведь Джозеф Калвер мог сыграть в ящик в разгар охотничьего сезона, и тогда пижоны со всей округи, выклянчив у отцов деньги на ботфорты с белыми отворотами, оседлали бы своих коней и принялись гарцевать бы на поле – и многих принесли бы домой на носилках.

– Помяните мое слово! – предостерег он мисс Трент. – Не успеете вы и глазом моргнуть, как Андерхилл вырядится в пальто для верховой езды с дюжиной пелерин и пуговицами размером с чайное блюдце! Я заявил Артуру, пусть он не рассчитывает, что я помогу ему выставлять себя на посмешище, подражая городским хлыщам, но не сомневаюсь, что Кортни получит от своей матери все, что ему нужно! Да и с вами, женщинами, будет то же самое!

Глава 3

Пожалуй, избежать того факта, что приезд Непревзойденного сэра Уолдо не оправдал ничьих ожиданий, было решительно невозможно. Молодой мистер Миклби, сын мирового судьи, с придыханием сообщил приятелям, что сэр Уолдо отправил своих лошадей вперед, поскольку он собственными глазами видел, как два грума въезжали в ворота Брум-Холл. Но животные оказались всего лишь наемными скакунами: да, славные породистые верховые лошадки, но ничем особенным не примечательные, да и было-то их всего две. За ними прикатила дорожная карета, в которой, как позднее выяснилось, прибыли двое скромно одетых слуг и обескураживающе небольшое количество багажа. Вскоре стало известно, что сэр Уолдо в собственном экипаже едет из Лондона короткими перегонами; и хотя это вполне соответствовало представлению молодых джентльменов о том, как должен путешествовать признанный наездник, выражение «короткие перегоны» едва не оскорбило их слух, изрядно подпортив картину спортивного экипажа, в клубах пыли мчащегося по деревне, которую уже рисовало их воображение.

Свидетелем прибытия сэра Уолдо в Оверсетт стал конюх на постоялом дворе «Корона», и его отчет о столь знаменательном событии иначе как обескураживающим и назвать было нельзя. Вместо коляски, запряженной четверкой лошадей, каковая, о чем было известно даже провинциалам, считалась последним писком моды, сэр Уолдо прибыл в фаэтоне. Что же до того, чтобы промчаться по деревне, оставляя позади клубы пыли, то он въехал в нее размеренной рысью и натянул поводья, останавливая экипаж напротив «Короны», чтобы справиться о том, как добраться до Брум-Холл. Нет, сказал конюх Том, это был не фаэтон с высокой посадкой, а самый обычный фаэтон с облучком, запряженный четверкой славных лошадок – самых чистых кровей! Рядом с сэром Уолдо на облучке восседал еще какой-то джентльмен, а позади них, как полагается, ехал грум. Сэр Уолдо, хоть и оказался обладателем вежливой речи и приятной наружности, тем не менее вовсе не выглядел настолько блестяще, как того ожидал конюх Том: одет он был и вполовину не так шикарно, как, например, мистер Эш или даже мистер Андерхилл.

Новости были удручающими, но, как выяснилось, худшее было еще впереди. Мировой судья, нанеся свой обещанный визит, остался приятно удивлен общением с сэром Уолдо, каковое обстоятельство могло, конечно, доставить удовольствие ровесникам сего почтенного джентльмена, но вызвало лишь унылое разочарование у мистера Андерхилла, мистера Баннингема и, разумеется, мистера Артура Миклби. Они угрюмо сошлись во мнении, что первостатейный возмутитель спокойствия едва ли мог заслужить одобрение мирового судьи. Артур осмелился поинтересоваться у отца, похож ли сэр Уолдо на классного малого.

– Откуда мне знать, черт возьми? – язвительно отозвался тот. – Он не поразил меня утонченной манерностью, если ты это имеешь в виду. – Окинув внимательным взглядом жестко накрахмаленные уголки воротничка Артура и потрясающий воображение узел его шейного платка, он с сокрушительным сарказмом добавил: – Ты , вне всякого сомнения, напрочь затмишь его! Господи, рядом с тобой он будет похож на догорающую свечу, поднесенную к яркому солнцу!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джорджетт Хейер читать все книги автора по порядку

Джорджетт Хейер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Тайная помолвка отзывы


Отзывы читателей о книге Тайная помолвка, автор: Джорджетт Хейер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x