Джорджетт Хейер - Тайная помолвка

Тут можно читать онлайн Джорджетт Хейер - Тайная помолвка - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: literature_20, издательство Литагент Клуб семейного досуга, год 2017. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Тайная помолвка
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Клуб семейного досуга
  • Год:
    2017
  • Город:
    Харьков
  • ISBN:
    978-617-12-3599-1,978-617-12-3596-0,978-617-12-3194-8
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джорджетт Хейер - Тайная помолвка краткое содержание

Тайная помолвка - описание и краткое содержание, автор Джорджетт Хейер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Спокойную жизнь провинции нарушает приезд знатного светского льва – сэра Уолдо Хоукриджа, получившего наследство. Он известен своим разгульным образом жизни и обилием любовниц, которые норовят заполучить столь видного жениха. Однако все они ему безразличны. Уолдо сражен умом и достоинством Ансиллы Трент, которая работает гувернанткой в одной из семей. Но как подступиться к красавице, которая видит в нем лишь порочного серцееда?

Тайная помолвка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Тайная помолвка - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джорджетт Хейер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Со своей супругой мировой судья был, правда, несколько более откровенен. Миссис Миклби ничуть не менее сына жаждала узнать, что представляет собой сэр Уолдо, а осадить ее было не в пример труднее. Словом, подвергнувшись допросу с пристрастием, судья заявил:

– Потрясающий модник? Ничего подобного! Одет безукоризненно, да и выглядит настоящим джентльменом, чего не скажешь об Артуре, хоть он и взялся подражать всяким хлыщам!

– Не заставляй меня терять терпение! – воскликнула миссис Миклби. – Кузен говорит, что он элегантен до умопомрачения – комар носа не подточит, как он выразился! Ты же знаешь его манеру изъясняться!

– Если хочешь знать, ничего сногсшибательного я в нем не заметил. Он не из тех людей, кто произвел бы фурор среди таких мирных людей, как мы с тобой, дорогая!

Миссис Миклби уже открыла рот, чтобы возразить, но, заметив зловещие огоньки в глазах супруга, предпочла промолчать.

Довольный достигнутым успехом, мировой судья смягчился.

– Бесполезно спрашивать меня, какого покроя был на нем сюртук, поскольку на такие глупости я не обратил никакого внимания – что я непременно сделал бы, окажись на нем жилет той нелепой и возмутительной расцветки, что был на Эше, когда я в последний раз видел его. Мне показалось, что он выглядит именно так, как подобает. В нем не было решительно ничего необычного! – Судья ненадолго задумался. – Впрочем, было в нем нечто эдакое, – признался он немного погодя. – Но я затрудняюсь сказать, что именно! Лучше пригласи его к ужину, и тогда сама все увидишь. Я сказал ему, что, надеюсь, он не откажется как-нибудь отведать с нами баранины.

– Вы сказали ему… мистер Миклби! Это неслыханно! Отведать с нами баранины! Да как у вас язык повернулся… И что же он ответил?

– Он ответил, что с радостью придет, – отозвался мировой судья, наслаждаясь своим триумфом.

– Как это любезно с его стороны! Надеюсь, что я сумею продемонстрировать ему, дорогой Нед, что мы, хотя и люди простые , все-таки не совсем дикари ! А кто этот молодой человек, которого он привез с собой?

Но мировой судья, помимо того, что, по его словам, сэр Уолдо упомянул своего кузена, более не смог удовлетворить ее любопытство. Сам он молодого человека не видел, посему счел неприличным расспрашивать, кто он таков и откуда. Собственно говоря, как с некоторым раздражением сообщила его супруга миссис Чартли, ему показалось неприличным разузнать что-либо и о самом сэре Уолдо. Она решительно терялась в догадках, о чем такие разные люди могли беседовать битый час.

Следующим, кто свел знакомство с сэром Уолдо, стал Кортни Андерхилл, причем в обстоятельствах такого порядка, кои сразу же разрешили все его сомнения. По счастливой случайности Кортни довелось стать свидетелем того, как Непревзойденный сэр Уолдо проделывает именно тот трюк, который он так жаждал увидеть, и, таким образом, смог успокоить своих друзей. Он как раз ехал по дороге, когда вдруг увидел, что к нему навстречу приближается фаэтон сэра Уолдо. Он сразу же догадался, кому принадлежит экипаж, поскольку лошади были ему незнакомы.

Какая упряжка! Глаз не оторвать! Такого хода у лошадей я еще никогда не видел! Подобраны с величайшим вкусом, до последнего пятнышка на шкуре! А уж как объезжены! Я прекрасно рассмотрел их во всех деталях, потому как это случилось на ровном отрезке за полмили до пересечения с платной дорогой в Лидс. Непревзойденный гнал своих лошадок крупной рысью, догоняя фермерскую подводу, с которой я только что разминулся. Тот увалень, что вел лошадь в поводу, постарался дать ему как можно больше места, но вы же знаете, какая там узкая дорога, да еще с канавами по обеим сторонам. Должен признаться, я уж было решил, что Непревзойденному придется остановиться, но он преспокойно себе мчался дальше, и, когда он пронесся мимо, я натянул поводья и оглянулся – думая, честно вам скажу, что он или непременно зацепится колесами, или попросту опрокинется в канаву!

– Он обогнал телегу? На той дороге? – с благоговейным восторгом поинтересовался мистер Баннингем.

Молодой мистер Миклби покачал головой.

– Я бы не стал даже пытаться: только не в том месте!

– Кто бы сомневался! – подхватил мистер Баннингем и грубо рассмеялся.

Столь прозрачный намек на его последнюю неудачу заставил Артура жарко покраснеть; но, прежде чем он нашелся что ответить, Кортни нетерпеливо продолжал:

– Ой, да замолчите вы оба! Он обошел телегу так… так, словно у него было несколько ярдов в запасе! Хотя между ними оставалось всего-то пару дюймов! В жизни не видел ничего подобного! И вот что еще я вам скажу: он захватывает кончик хлыста над головой. Теперь и я буду так делать.

– Ага! – многозначительно изрек мистер Баннингем. – Нервные коренники! Мой кузен говорит, что это самый надежный способ их успокоить, вот только он не многим по плечу. Не думаю, что у тебя получится. Непревзойденный был одет по форме «Клуба четырех коней»?

– Нет – точнее говоря, я не знаю, поскольку на нем было белое кучерское короткое пальто. Выглядел строго и элегантно, но при этом ничего не бросалось в глаза. Грег говорит, что завзятые щеголи носят не менее дюжины пелерин на своих накидках, но я ничего подобного не заметил. И бутоньерки в петлице у него тоже не было: в нее были воткнуты лишь несколько наконечников для хлыста.

Тем временем сэр Уолдо, не подозревая, что стал объектом самого пристального интереса, обнаружил, какое множество дел требует его внимания в Брум-Холл, в связи с чем в Йоркшире ему придется задержаться дольше, нежели он рассчитывал. Сам дом оказался в куда лучшем состоянии, чем ему говорили, и центральная его часть, хотя и нуждавшаяся в ремонте, тем не менее, как взволнованно сообщил ему Уэдмор, все-таки оставалась сухой. Впрочем, утверждать то же самое о восточном крыле, в котором находились голые комнаты, в основном лишенные какой-либо меблировки, или крыле для слуг Уэдмор не осмелился. В последние годы, по его словам, хозяин не уделял им должного внимания. На крыше недоставало черепицы: под самые большие дыры они старательно подставляли ведра, но нельзя было отрицать, что в этой части дома властвовала сырость.

– Надеюсь, там не развилась сухая гниль, – сказал сэр Уолдо. – Мы должны немедленно пригласить оценщика. У вашего хозяина имеется управляющий?

– Увы, нет, сэр! – с извиняющимся видом ответил Уэдмор. – Раньше у нас был такой – мистер Хакинг, очень уважаемый человек… но… но…

– В последние годы вы обходились без него? – пришел ему на помощь сэр Уолдо.

Ни протекающая крыша, ни отсутствие управляющего имением не являлись заботой старого дворецкого; но он был кротким, нервным человеком, настолько привыкшим принимать на себя вину за все недостатки поместья, что прошло несколько мгновений, прежде чем он сообразил, что сэр Уолдо шутит. Испытав прилив нешуточного облегчения, он ответил ему неуверенной улыбкой и сказал:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джорджетт Хейер читать все книги автора по порядку

Джорджетт Хейер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Тайная помолвка отзывы


Отзывы читателей о книге Тайная помолвка, автор: Джорджетт Хейер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x