Джуд Деверо - Принцесса
- Название:Принцесса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джуд Деверо - Принцесса краткое содержание
Принцесса - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Он слышал выстрел – и все, что я потом видел, так это только его спину. Он мог бы уже вернуться с лошадьми, если б хотел. Далеко этот охотничий домик?
– Нет, если мы пойдем не по дорожке, он наверху, прямо над нами.
Джей– Ти застонал.
– Конечно, это трудный подъем, я понимаю, но…
– Дело не в этом! Нас будет видно на склоне горы. Пригибайся ниже к земле и старайся держаться ближе к дубам. Нужно, чтобы всегда было что-то между тобой и стрелком.
– Может, он уже ушел…
– И плюнул на отличную возможность прикончить тебя? Ну ладно, вставай и пошли.
Ария прежде никогда не взбиралась наверх. Она знала про домик только потому, что сын одной из ее придворных дам заблудился возле него. За время трехдневных поисков она много чего наслушалась о тех местах.
Подъем требовал много усилий; дело ухудшалось еще тем, что Джей-Ти настаивал идти самой трудной дорогой. Но он помогал ей пробираться сквозь скалы, через заросли низкорослых дубов, цеплявшихся корнями за каменистую почву, и под густыми кустами, где можно было лишь ползти.
Только в полдень они добрались до охотничьего домика. Джей-Ти запихнул Арию в какие-то кусты, а сам стал стучаться в дверь. Ему открыла испуганного вида пожилая женщина.
– Сэр, сюда нельзя…
Джей– Ти протиснулся мимо нее, уже таща за собой Арию.
– Ваше Королевское Высочество! – воскликнула женщина, приседая в реверансе.
– Все в порядке, Броуни, – сказала Ария. – Это – лейтенант Монтгомери, американец, – добавила она, словно это объясняло все относительно его манер. – Мы могли бы съесть какой-нибудь ленч?
– Нас никто не предупредил, что вы пожалуете. Мы не приготовились. – У женщины был такой вид, будто она вот-вот расплачется; она стояла перед ними, комкая в руках край передника.
Джей– Ти отошел от окна.
– А что у вас сегодня на ленч?
– Простая «пастушья запеканка» – картофельная, с мясным фаршем и луком. Она не подходит для принцессы!
– По-моему, звучит потрясающе, – успокоил ее Джей-Ти. – А как тебе кажется, золотко?
На лице Броуни отразился шок.
– Он – американец, – подчеркнула Ария. – Запеканка – это просто здорово! Можно нам по кусочку?
– Конечно, миледи. – Броуни исчезла в соседней комнате.
– Перестань называть меня «золотко»! – мгновенно воскликнула Ария, как только они остались одни.
– А «дорогая» – подходящее обращение к августейшей особе?
Он опять смотрел из окна.
– Ты уже видишь Джулиана?
– Ни слуху ни духу, – он обернулся к ней. – Ты говоришь, как обычно. Ты всегда довольно быстро оправляешься после попыток покушения на твою жизнь. Кажется, от них у тебя только разыгрывается аппетит.
– Но меня так воспитали. С незапамятных времен люди пытаются убивать особ королевской крови, или чтобы привлечь к себе внимание, или из-за личных обид, или по политическим мотивам.
– Кто научил тебя выдавать эту фразу?
– Моя мать, – ответила Ария раньше, чем успела подумать.
Какое– то время он смотрел на нее.
– Знаешь что? Думаю, я начинаю кое-что о тебе понимать. Как насчет двойного виски?
– Да, если можно, – благодарно ответила она, и он улыбнулся.
Она изо всех сил пыталась оставаться принцессой, высоко держать голову, но внутри у нее все дрожало. Кто-то в Ланконии пытается ее убить. Один из ее подданных хочет, чтобы она умерла. Она была почти благодарна, когда Джей-Ти потащил ее из фойе в гостиную, увешанную средневековыми шпалерами и уставленную стульями, обитыми нарядной тканью, расшитой вручную.
– Садись, – скомандовал он, пошел к буфету и налил ей в высокий стакан на три четверти виски.
Она выпила треть его. На глазах у нее выступили слезы, но ей нужно было согреться и расслабиться.
– Я знаю уже о двух – на острове, а теперь еще и здесь. Были другие попытки? Может, «несчастные случаи»?
– Я на чем-то поскользнулась на верху лестницы за неделю до поездки в Америку. Леди Верта шла сзади и успела схватить меня за платье, иначе бы я точно упала и покатилась вниз.
– А еще?
Ария отвернулась.
– Кто-то убил одну из моих собак, – тихо проговорила она. – Мне показалось, что это было предупреждение.
– Кому ты об этом рассказала?
– Никому. Мне некому рассказать. Мой дедушка слишком болен…
– Он не больнее нас с тобой, разве что только слегка, оттого, что все вокруг него прыгают, – сказал Джей-Ти, наливая себе виски. – Я больше не отойду от тебя ни на минуту. И не выпущу тебя из виду. Ты больше никуда не пойдешь без меня.
– Но это просто невозможно. У меня много обязанностей. Мой дедушка не из тех монархов, которые могли бы внезапно умереть и оставить страну неподготовленному наследнику. Я всегда на виду у народа. Это – плата за привилегию быть принцессой.
– Насколько я понимаю, это не такая уж большая привилегия.
– У меня есть долг перед моим женихом, – добавила она, осушая свой стакан. – Джулиан прав: августейший союз поможет нашей стране.
– Ленч подан, Ваше Королевское Высочество, – сказала через дверь Броуни.
Джей– Ти допил свой стакан виски.
– Отлично. Пошли-ка мне приглашение, – он усмехнулся. – Сделаю все, что смогу, чтобы помочь тебе, как только буду уверен, что он не замешан. Пошли есть.
ГЛАВА 18
Спустя двадцать минут появился граф Джулиан; похоже, он приволок с собой целую армию. Они собрались использовать охотничий домик как свою штаб-квартиру, пока будут искать принцессу и злоумышленника, но Джулиан успел заглянуть в столовую. Там он увидел Ее Королевское Высочество, сидевшую за столом с простолюдином и поедавшую вместе с ним отвратительно грубую пищу.
– Рад вас видеть, граф, – окликнул его американец. – А мы уж подумали, что больше не увидим вашу спину.
– Взять его! – приказал граф Джулиан одному из четырех охранников, стоявших позади него.
Ария встала.
– Нет, – сказала она стражнику. – Он спас мне жизнь, и ему не причинят никакого вреда. Оставьте нас.
С учтивым поклоном стражник и его люди вышли из комнаты.
– Джулиан, – твердо сказала Ария, – вы и охрана проводите меня домой. У меня сегодня днем есть дела.
Джей– Ти встал и пошел к ним.
– Вы не можете показываться в людных местах.
– А что мне остается делать? Запереться в башне? Может, назначить того, кто будет пробовать мою еду, не отравлена ли она? Я что, должна обречь себя на добровольное заточение?
Она обернулась к Джулиану.
– Чтобы объяснить мое отсутствие на назначенных на это утро встречах, мы скажем, что я упала с лошади и вынуждена была идти пешком по горам. Лучше оказаться смешной, чем напугать народ.
И она вышла из комнаты, идя впереди него. Джей-Ти остановил Джулиана.
– Этого мы не можем ей позволить. Это слишком опасно.
Джулиану каким-то образом удалось посмотреть сверху вниз на более высокого Джей-Ти.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: