Джуд Деверо - Принцесса
- Название:Принцесса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джуд Деверо - Принцесса краткое содержание
Принцесса - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джей– Ти покачал головой, услышав все это. Неудивительно, что она такая. Это у нее в крови.
После того как он побрился и оделся, Джей-Ти пошел за Уолтерсом в Зеленую столовую. Считалось, что это столовая для узкого круга близких людей, но размером она была больше, чем баскетбольная площадка.
Уолтерс вынул часы из кармана жилета.
– Мы пришли немножко рано, сэр. Особы королевской крови всегда пунктуальны. По ним можно сверять часы.
– Мне придется это запомнить, – сказал Джей-Ти, приподняв бровь, Джей-Ти хотелось закурить сигарету, но почему-то ему вдруг показалось, что предки, изображенные на портретах, вытянувшихся вдоль стен коридоров и холла, нахмурятся, увидев такие новомодные штучки. За двадцать – или около того – часов своего пребывания во дворце он начал понемногу представлять себе жизнь августейшей особы: один долг и никакого смеха. Он попытался припомнить все хорошие манеры поведения за столом, которым учила его мать. Он вовсе не хотел ставить в неловкое положение Арию или дать графу Джулиану повод посмеяться над ним. В тот момент он был не прочь вспомнить имечко своего предка, который был английским графом. Может, ему следует небрежно обронить это имя, когда леди или лорд такой-то и такой-то начнут распространяться про свое родство с Роуаном Двенадцатым или кто там еще у них – всех не упомнишь.
– Ну, теперь пора, – сказал Уолтерс и повел Джей-Ти к двери гостиной, где все встречались перед обедом. – Удачи вам, сэр, – пожелал он, когда Джей-Ти входил в комнату.
Ария отдала свой бокал лакею в ливрее, который, казалось, только и поджидал этой чести, и подошла к Джей-Ти.
– Пойдемте, я вас представлю. Постойте, – сказала она и понизила голос. – Я не могу тебя представить как., как…
Он понял не сразу.
– Как Джей-Ти? А что ты имеешь против моего имени? – спросил он сердито.
– Инициалы вышивают на белье, – парировала она. – Это абсурдный американский обычай – сокращать имена. Я могу тебя представить только как лейтенанта Джарла Монтгомери – и не иначе, если только ты, конечно, согласишься расстаться с монополией твоей матери на это имя.
Джей– Ти засмеялся, заставив всех остальных обернуться и уставиться на него.
– Солнышко, ты можешь называть меня так, как тебе хочется, – он протянул руку, чтобы коснуться ее голой выше локтя руки, но она буквально. заморозила его взглядом. – О'кей, Принцесса, начинай церемонию.
Первой в линии родственников была красивая женщина за сорок, ее кожа была, словно сливки, и такой чистой, что Джей-Ти несколько раз сморгнул. Она задержала его руку на секунду дольше, чем было нужно. И когда она отошла, глаза Джей-Ти последовали за ней.
– Ты собираешься завести интрижку с моей тетушкой? – спросила Ария, едва дыша. – Она намного старше тебя, ты это отлично знаешь.
– Как и все лучшие вина.
Следующей была сластолюбивая маленькая нимфетка по имени Барбара.
– Послушай, Ария, он просто прелесть что такое!
Просто божественный. Как мило, что Его Величество послал нам такого, как он.
Она стиснула руку Джей-Ти и попыталась утащить его с собой.
Но тут дверь распахнулась и вбежала Джина, одетая со всевозможной изысканностью; лицо ее раскраснелось от бега по ступенькам.
– Извини, Ария, – быстро сказала она, а потом схватила другую руку Джей-Ти. – Он мой, Барбара, и если ты к нему прикоснешься, я тебе такое устрою!
Джей– Ти улыбнулся, глядя то на одну юную леди, то на другую.
– Как мило, – проговорил он сладким голосом. Ария хотела разлучить это трио, но Джулиан поймал ее руку.
– Обед уже подан, и, думаю, нам пора идти в столовую.
Обе барышни повели Джей-Ти в столовую, где он обнаружил свое место: карточка указывала, что он должен сидеть между леди Бредли и принцессой Джиной. Леди Барбара сидела напротив него.
Обед был вовсе не тем зрелищем, какого он ожидал. Если бы он когда-нибудь задумался над этим, а он не задумывался, он бы решил, что лучшие в мире манеры поведения за столом, наверно, принадлежат особам королевской крови. Но это был не тот случай. Это была разношерстная компания, напомнившая Джей-Ти сборище испорченных детей, которым всегда спускали их прихоти и выходки. Каждый из сидящих за столом, а их было десятеро, имел своего собственного лакея, и Джей-Ти подумал, что надо бы двух, так много было разных требований и претензий; одна особа любила холодное вино, другая – теплое; одна особа не ела морковь, а другая ела совсем другие блюда, чем те, которые были поданы. Один из кузенов, Никки, ел с открытым ртом, растопыривая в воздухе пальцы, когда рассказывал о своем недавно убитом звере. Но никто из них не касался пищи руками. Словно еда была нафарширована проклятьем и если касаться ее, тут же помрешь. Вся честная братия застыла, когда Джей-Ти протянул руку к куску хлеба у него на тарелке. С большим удовольствием он намеренно взял его в руку, и уже через минуту они опять занялись своей едой, а Джей-Ти – наблюдениями.
Он смотрел на бабушку Софи – крикливую бестактную женщину, которая изо всех сил старалась взять верх надо всеми за столом, тогда как остальные с таким же рвением старались ее игнорировать. Барбару и Джину, казалось, интересовал только секс, и сегодня вечером именно Джей-Ти был объектом их желания. Леди Бредли едва перекинулась с ним парой слов, но задерживала на нем взгляд поверх своего бокала вина.
Пока Джей-Ти смотрел на этих людей, он понял, что ему интересна только Ария. Она сидела во главе стола, соблюдая безукоризненные манеры, ела, не кричала и ничего не требовала.
– Как вы на нас смотрите, – мягко заметила леди Бредли. – Словно на зверей в клетке.
Он ей улыбнулся.
– Ведь я – американец и не привык к официальным обедам. Я привык к сосискам, поджаренным на костре на пляже.
Она понимающе улыбнулась.
– В вас чувствуется воспитание. Я знаю в этом толк. Вы – из этих очень богатых американцев?
– Меня наняли заниматься делом – вот и все, – глаза его были устремлены на Арию.
– М-м-м, – проговорила леди Бредли. – Вы не ответили на вопрос.
Она взглянула на Арию.
– Вы в нее влюблены?
Джей– Ти сказал себе, что нужно быть еще осторожнее с тем, что он обнаружил в себе.
– Она – другая, вот и все. Леди Бредли перестала смеяться.
– Ария должна себя вести соответственно. На ней лежит вся ответственность, нам же достаются роскошь и удовольствия. Она работает, а мы пожинаем плоды ее трудов, – она засмеялась, увидев выражение его лица. – Спросите всех остальных, что они делают, чтобы заслужить свой образ жизни, и они выдадут вам во-от такой длинный список, но правда в том, что Ария – наша опора. Она будет превосходной королевой.
Барбара начала требовать его внимания, и Джей-Ти пришлось отвернуться от леди Бредли, но мысль об Арии-королеве вернула его назад к нынешней проблеме. Кто-то пытается ее убить, и весьма вероятно, что этот кто-то сидит сейчас за столом. Может, в словах леди Бредли что-то есть. Ария содержит их всех. Может, кто-то хочет большего, чем одна комната и августейший паек? Завтра, подумал он, он заглянет в записи расходов по дому и выяснит, кто нуждается в деньгах. Джей-Ти взглянул на Джину, смеявшуюся над тем, что говорил ей женоподобный Фредди. Да-а, если бы Джина была королевой и лично распоряжалась состоянием, которое дал бы ей уран, можно представить, что бы тогда было. Она продала бы руду любому, кто бы ее об этом попросил. Она бы истощила казну и запасы урана меньше чем за пять лет. И тот, кто будет с Джиной, будет иметь ее деньги. Для этого нужно избавиться от Арии и короля, и тогда Джина станет наследницей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: