Джуд Деверо - Принцесса
- Название:Принцесса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джуд Деверо - Принцесса краткое содержание
Принцесса - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Вы не понимаете. Она – наследная принцесса, она будет королевой.
– Я понимаю другое: вам по штату, кажется, полагается любить ее, – сказал Джей-Ти.
– Какое это имеет отношение?
– Ее жизнь в опасности, ты, маленький… – Джей-Ти остановился. – Или тебе удобнее, чтобы ее убрали с дороги?
– Если бы мы жили в другие времена и вы были джентльменом, я бы вызвал вас за это на дуэль.
Он отвернулся от Джей-Ти и пошел прочь.
– Я всегда к вашим услугам, – крикнул ему вдогонку Джей-Ти.
Для Джей– Ти остаток дня был сущим кошмаром. Он держался к Арии так близко, как только мог, но слишком много людей влезало между ними. Они так и рвались к ней с протянутыми руками -люди со слезами на глазах, которые хотели видеть свою принцессу. Ее так долго не было, и они до смерти хотели убедиться, что с ней все в порядке и что она не так сильно больна, как распространяли слухи.
Американцу Джей-Ти было трудно понять, что она значила для этих людей. Древний старик в инвалидной коляске разрыдался, когда Ария взяла его руки в свои.
– Я прожил жизнь не зря, – твердил он сквозь всхлипывания. – Теперь моя жизнь хоть что-то значит.
Джей– Ти попытался представить себе реакцию американцев на хождение в народ их президента. Ясное дело, половина воспользуется подвернувшейся возможностью, чтобы высказать ему, что он все делает не так. И вдобавок, у них было бы еще и ощущение мимолетности его власти: четыре года, и он покинет свой пост.
Но Ария была принцессой на всю жизнь – на всю, которая ей еще отпущена, вдруг тревожно подумал Джей-Ти.
Люди выстраивались вдоль улиц, когда она была там.
В Академии наук он стоял, прислонившись к стене, и слушал убийственно скучную лекцию про жуков. Он громко и вволю зевнул, едва не свернув себе при этом челюсть, а бдительная леди Верта обернулась и пронзила его взглядом.
В 6.45 Арию проводили с почетом в старинный, отполированный до блеска «роллс-ройс», чтобы отвезти назад во дворец. Джей-Ти еле протиснулся сквозь толпу, открыл противоположную дверцу и забрался на сиденье, оказавшись рядом с леди Вертой и Арией.
– Немедленно выходите! – рявкнула леди Верта. – Остановите машину, – заверещала она водителю.
– Все в порядке, – возразила Ария.
– Нет, не все в порядке! – бушевала леди Верта. – Вас не могут видеть вместе. Вы зароните в народе подозрение, и тогда мы никогда не получим назад настоящую принцессу. Мы ее никогда больше не увидим!
Ария начала было гладить леди Верту по руке, но Джей-Ти выразительно покачал головой.
– Чего ты хочешь? – разъяренно спросила она, разыгрывая из себя Кэти Монтгомери, но ей это было не так-то просто. – Я же сказала, что больше не хочу тебя видеть.
– Да, знаю, ну и что? Старый король нанял меня защищать принцессу, а я не могу это делать, когда ты в самой гуще народа.
– Она должна исполнять свой долг, – заносчиво вмешалась леди Верта.
Джей– Ти хотел было продолжать, но остановился. Ну и болваны! Неужели ни у кого из этих людей нет хоть капли здравого смысла? Они носятся со своей принцессой, но если они не будут ее защищать, обожать будет просто некого. Ее больше не будет в живых.
Когда они наконец добрались до дворца, после долгого колебания Джей-Ти оставил Арию одну. Его комнаты были далеко от ее покоев, и он знал, что не сможет в случае необходимости быстро прийти ей на помощь.
В своей комнате он увидел невысокого человека, одетого в униформу серого и золотистого цветов.
– Что вы здесь делаете? – подозрительно спросил Джей-Ти.
– Его Величество попросил меня заботиться о вас, пока вы находитесь в Ланконии. Меня зовут Уолтерс; я буду вас одевать, относить ваши послания – в общем, делать все, что вам будет угодно. Его Высочество наказал мне быть максимально почтительным и расторопным. Ваша ванна ждет вас, и вся одежда уже выглажена.
– Я ни в ком не нуждаюсь, – начал Джей-Ти, но потом подумал: может, Уолтерс окажется ему полезным.
– Вот письмо от Его Величества.
В письме, написанном на толстой кремового цвета бумаге и запечатанном красной восковой печатью с гербом, говорилось, что он может доверить Уолтерсу даже свою жизнь, что тот в курсе всего и что у него просто редкий нюх на сплетни.
Джей– Ти начал раздеваться, вежливо отведя руки Уолтерса, когда тот попытался помочь ему расстегнуть рубашку.
– Вы уже слышали, что сегодня произошло? – спросил он Уолтерса.
– Поговаривают, что с Ее Высочеством произошел несчастный случай.
Джей– Ти пристально взглянул на Уолтерса.
– Это все, что вы слышали?
– Граф Джулиан сказал, что она заблудилась, но мне удалось подслушать, как он говорил леди Бредли, что кто-то стрелял в нее. Кажется, граф думает, что это ошибка охотника.
Уолтерс отвернулся, когда Джей-Ти кончил раздеваться и залез в ванну.
– Что вы об этом думаете? – спросил Джей-Ти.
– Я хоронил ее маленькую собачку. Кто-то убил ее ножом – это была резаная рана от шеи до хвоста. Он положил ее под кровать, когда она спала. Она увидела хвост, торчащий между ее тапочками. Она позвала меня и велела убрать ее, пока никто не видел.
Джей– Ти откинулся в старомодной короткой глубокой ванне. Все ванные комнаты во дворце делались в начале века -облицованные мрамором, с изобилием массивного фарфора и кранами в виде лебедей или дельфинов. Горячая вода была, но требовалась целая вечность, пока она поднимется по трубам из котлов дворца. Джей-Ти вспомнил, как Ария сказала, что она никому не рассказывает про свои «несчастные случаи». Однако слуге Уолтерсу пришлось унести ее мертвую собачку. Сколько еще таких «никто» «ничего» не знают о том, что происходит во дворце?
– Уолтерс, – сказал Джей-Ти, – расскажите мне о тех, кто живет во дворце.
Уолтерс перечислил целый ряд людей, их родословные, порядковый номер наследования трона и титулы. Все это звучало как сказка. Тут жили три молодых принца – все они были прямыми потомками монарха мужского пола. Была также тетка Арии, леди Бредли, герцогиня Даренская, женщина, связанная кровными узами родства почти со всеми королевскими домами мира.
– Кроме азиатских, конечно, – добавил Уолтерс. Ее Королевское Высочество Софи была сестрой короля, и еще была Барбара, почти ребенок, как выразился Уолтерс, которая была единственным отпрыском умершего брата умершего отца Арии.
– Отчего умерли родители Арии? – подозрительно спросил Джей-Ти.
– Ее отец схватил жестокую простуду, но не захотел отложить или отказаться от трехдневной поездки на юг страны. Был ливень, а он стоял под дождем, принимая знаки почтения и реверансы своих подданных. Он умер две недели спустя от воспаления легких.
– А мать?
– Рак. Его можно было прооперировать, но Ее Королевское Высочество никому не говорила до тех пор, пока больше уже не могла терпеть.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: