Маргарет Форд - В поисках любви
- Название:В поисках любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Невский проспект
- Год:2000
- Город:СПб.
- ISBN:5-8378-0095-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Маргарет Форд - В поисках любви краткое содержание
И конечно же, как в старой доброй сказке, вас ожидает счастливый конец с множеством свадеб, влюбленных принцев и нежных принцесс.
В поисках любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Кое-кто из молодежи придвинулся поближе, и выражения их лиц нельзя было назвать дружелюбными. Бармен вышел из-за стойки.
— Мистер, — вежливо обратился он к вертлявому, — мы не хотим ссориться с полицией, но настойчиво просим вас удалиться. Вы беспокоите клиентов.
Вертлявый уже понял, что потерпел неудачу, поспешно выскользнул из зала и растворился в сумерках.
— Извините за беспокойство, — обернулся бармен к Питеру. — Это парень нездешний, может, он и из полиции, а может, просто жулик, но таким типам здесь не место.
— Не место! — подтвердил Питер.
Настроение у него поднялось. Молодые парни, которые первыми подошли на его крик, поставили ему за свой счет кружку пива — как видно, полицейских осведомителей здесь не жаловали. Они познакомились, разговорились, и Питер совсем повеселел.
На прощание новые знакомые посоветовали Питеру все-таки рассказать хозяину о том, что им кто-то интересовался.
— Вдруг это все-таки бандиты? — предположил один из парней. — Да и хозяин будет благодарен…
Ни Питер, ни Морин не могли знать, что его неудачное ухаживание и плохое настроение спасли жизнь Алану Гордону. Ноэль пошел на попытку связаться с лакеем очень неохотно и, когда она провалилась, вздохнул с облегчением. «Можно попробовать еще разок», — предложила мать, но он решительно отказался.
Глава 11
Питер последовал совету завсегдатаев паба и рассказал Алану о вертлявом незнакомце, но молодой человек, как и следовало ожидать, не воспринял его слова всерьез.
— Да, в Лондоне я все-таки еще новичок, — весело сказал он через несколько дней Рону Хаггарду и Фрэнку Кейси, когда все они выехали за город на пикник. — Скажите, как здесь можно уберечься от бандитов и шпионов? Лакею что-то померещилось.
Молодые люди отнеслись к известию горазд серьезнее.
— Может, стоит рассчитать лакея? — предположил Рон. — Вы уверены, что он не в сговоре с кем-нибудь и не собирается улизнуть под шумок со всеми наличными и золотым портсигаром в придачу?
Это предположение рассмешило Алана: — Может быть! Но, к сожалению, у меня нет золотого портсигара!.. Нет, Питер — честный парень! Он просто мог ошибиться.
— А если на вас и вправду нацелились воры? — спросил Фрэнк Кейси. — Может, стоит обратиться в полицию?
— Но я ничего не смогу объяснить толком и попаду в глупейшее положение! Кроме того, это действительно могут быть их осведомители.
— В доме есть какое-нибудь оружие? — деловито поинтересовался Фрэнк.
— Только кухонные ножи…
— А вот это зря. В городе полно всякого отребья. Полгода назад меня попытались ограбить на улице — с тех пор я не выхожу без револьвера… Да и в полиции вам посоветуют то же самое. — Фрэнк достал из кармана небольшой револьвер и протянул его Алану: — Возьмите, мистер Гордон. Некоторое время поносите с собой, будет спокойнее. Советую вам тоже что-нибудь приобрести.
Алан взял револьвер, повертел в руках, разглядывая с любопытством, и уже хотел вернуть его Фрэнку, но тут к ним подошла Беатрис, и Алану пришлось поспешно спрятать оружие. Алан решил, что отдаст револьвер позже, когда представится возможность, и тут же забыл о нем.
— Мисс Феррит предложила сегодня вечером поиграть в шарады. — Синие глаза девушки смеялись, и Алан, улыбнувшись ей в ответ, сразу же забыл о лакее, о револьвере, обо всем на свете.
Генри Стерн решил пойти на хитрость. У знакомого антиквара он раздобыл маленькую резную статуэтку Святого Патрика — покровителя Ирландии — и не моргнув глазом заявил Морин, что эта фигурка принадлежала одному капитану и на его корабле сделала четыре кругосветных путешествия. Морин
(рассматривала святого не меньше пяти минут, и художник сумел-таки зарисовать ее восторженное лицо.
Теперь им предстояла поездка в имение Кейси.
Погода в субботу была прекрасная — как раз то, что требовалось Генри. Трава на солнце казалась изумрудной, а когда они ехали по подъездной аллее солнечный свет пробивался сквозь плотный купол листвы.
Кэти и Морин ожидали увидеть средневековый замок, мрачный и полный фамильных тайн. Но аллея привела их к обычному большому дому — правда, с террасой и крыльцом из каменных плит.
Дворецкий уже ждал их.
— Мейн, когда девушки переоденутся, проводите их на холм. Я пойду туда с мольбертом.
— Да, сэр. Вам помочь?
— Нет, я знаю дорогу. — Генри направился через лужайку куда-то за дом, а дворецкий проводил девушек через просторный холл, облицованный панелями из красного дерева, в комнату, где они могли надеть костюмы.
К этому моменту остальные слуги под теми или иными предлогами успели собраться внизу — всем хотелось посмотреть на «этих девиц». Когда Морин и Кэти, уже в костюмах, вышли в коридор, все уставились на них, не скрывая изумления.
— Ничего себе… — присвистнул один из молодых лакеев чем-то похожий на Питера. — И сколько же вам платят за то, что за то, что вы щеголяете в таких одежках? Кэти вспыхнула, а Морин сердито взглянул на наглеца:
— Будешь издеваться — попрошу мистера художника нарисовать и твой портрет… пусть выставит его в главной галерее Лондона…
Парень сразу не нашелся, что ответить, а Морин, взяв Кэти за руку и гордо подняв голову, прошла мимо шеренги слуг вслед за невозмутимым дворецким.
Травянистый склон холма, облюбованный Генри Стерном, полого поднимался к вершине. В одном месте его рассекала неглубокая ложбина, тоже заросшая травой. Неподалеку от нее художник и установил мольберт.
— То, что надо, — бормотал он, — это придаст картине дополнительный смысл: здесь будет граница между двумя мирами…
Повинуясь его указаниям, Морин опустилась на колени на одном краю ложбины, а Кэти встала на другом. Несколько лакеев — среди них и тот ехидный парень — пришли на холм следом за ними и стояли в отдалении.
В этот раз позировать было куда сложнее. Солнце уже поднялось высоко и припекало совсем по-летнему.
— Заработать эти шиллинги не так просто, как кажется вон тем дурням, — мрачно заметила Морин вполголоса.
А Генри Стерн, казалось, был неутомим. Снова и снова он всматривался в свой рисунок, что-то правил, что-то рисовал заново, сердито встряхивая головой…
Но наконец устал даже он.
— Перерыв! — Он отложил карандаш, осмотрелся и заметил слуг в отдалении. — Сходите к Мейну, скажите, чтоб достал из машины корзинку для пикников…
Только тут девушки почувствовали, как проголодались. Генри взял с собой сэндвичи, сыр, булочки и большую флягу с кофе. Второй завтрак на траве, под вязами, на свежем воздухе показался им гораздо вкуснее обыкновенного.
После еды они еще отдохнули в тени. Морин сплела венок и надела его на Кэти:
— Вот так совсем хорошо — правда, мистер Стерн?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: