Маргарет Форд - В поисках любви
- Название:В поисках любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Невский проспект
- Год:2000
- Город:СПб.
- ISBN:5-8378-0095-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Маргарет Форд - В поисках любви краткое содержание
И конечно же, как в старой доброй сказке, вас ожидает счастливый конец с множеством свадеб, влюбленных принцев и нежных принцесс.
В поисках любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Снова букет? Который по счету? — поинтересовалась подруга Беатрис, Джин, миловидная голубоглазая блондинка с кукольным личиком.
— Четвертый, — вежливо удовлетворила Беатрис любопытство подруги.
— Этот мистер Гордон очень красив…
— И не беден к тому же. Погоди, в фунтах будет… да, около шестидесяти тысяч годового дохода. Совсем неплохо.
— Откуда ты знаешь?’ — изумилась Джин.
— Моя тетка частенько играет в бридж с миссис Харди. Так что я в курсе всех дел. — Девушка придирчиво рассмотрела тонкие шелковые чулки. — Как ты думаешь, они подойдут к этому платью? — Она кивнула на вечернее платье, лежавшее на покрывале в ожидании примерки.
— Не знаю, — нетерпеливо сказала Джин, — попробуй ажурные. Он правда так богат?
Совершенно точно. Нет, ажурные — совсем не то. — Девушка застегнула пояс с подвязками и расправила чулки.
Беатрис немного кривила душой. Она узнала о доходах Алана не только от тетки. Когда молодой человек прислал ей цветы, она постаралась навести справки о нем и его отце и с удовольствием убедилась, что дело мистера Джеймса Гордона процветает.
Она принадлежала к старинному аристократическому роду, почти все отпрыски которого считали ниже своего достоинства считать деньги. Особенно преуспел в мотовстве ее отец, лорд Уэйн. После продажи с молотка родового имения — за долги — слегла и не оправилась от удара мать. Беатрис получила в наследство кое-что из фамильных драгоценностей матери, обиду на отца и уверенность в том, что уж ее-то жизнь должна сложиться удачно.
Миссис Блейк, у которой она жила после смерти родителей, тоже не имела большого состояния. Беатрис быстро освоила сложную науку жить в кредит и управляться со строптивыми портнихами. Девушка отчетливо понимала: если она действительно хочет чего-то добиться — надо, чтобы среди ее друзей были богатые сыновья более удачливых лордов, девушки, получившие воспитание в дорогих закрытых пансионах, молодые, но многообещающие художники и писатели… Она была талантлива и умна и действительно стала украшением своего кружка. Многие молодые люди отдали бы все на свете, чтобы назвать ее своей женой, но Беатрис решила твердо: муж должен хорошо обеспечить ее…
— Во всяком случае, его отец сколотил целое состояние на лесоторговле, — сказала она.
— Ну, известно, насколько хорошо он сможет продолжать дело отца, скептически заметила
Джин. — Кроме того, он американец…..
— Англичанин. Но ты права. На него смотрят как на американца. Ему необходимо попасть в высшее общество. — Беатрис выскользнула из расшитого кимоно и надела платье. — Ну как?
— Великолепно! — Джин на минуту отвлеклась от волнующей темы и восторженно посмотрела на подругу.
Тонкая светлая ткань платья мягкими складками ниспадала до щиколоток. Разрезные рукава скреплялись маленькими золотыми застежками и открывали красивые руки Беатрис.
— Так я хотела ехать на вечер к Чевитэмам. Или надеть его на концерт в субботу? Да, Эсси, что такое? — Эти слова относились к горничной, которая вошла в будуар, неся еще один букет.
— От мистера Гордона, мисс. Вот его карточка. Он ждет внизу.
— Сейчас мы спустимся.
— Неужели ты собираешься встречать его в этом платье?! — изумилась блондинка.
— Почему бы и нет? Эсси, проводи мистера Гордона в гостиную.
— А может, лучше на террасу? Би, сегодня так жарко…
— Нет. В гостиную. Пусть приоткроют окна. — Беатрис провела по волосам гребнем и нетерпеливо огляделась: — Мне нужно что-нибудь, чтобы украсить волосы.
Джин вытащила белую розу из букета, присланного накануне Генри Стерном. Но подруга решительно покачала головой:
— Дорогая, живые цветы — плохое украшение. Они слишком быстро вянут… Это гораздо красивее. Посмотри, — и она достала из шкатулки заколку с небольшим бриллиантовым цветком.
Наконец Алан, ожидавший в гостиной, услышал легкие шаги, и девушки вошли в комнату.
— Мистер Гордон? Добрый день, — Беатрис улыбнулась. Она вдруг взглянула на юношу насмешливо и откровенно. Алан почувствовал, как у него заколотилось сердце. Заметив смущение, женщина, словно удивившись, чуть шевельнула бровью и прищурила глаза. Казалось, она на секунду задумалась о чем-то и тут же выбросила из головы неприятную мысль.
— Моя подруга мисс Феррит — мистер Гордон. Цветы были прелестны… — И снова пронизывающий взгляд и обворожительная улыбка.
Алан судорожно глотнул воздух и с трудом перевел дыхание. Ничего подобного раньше с ним не происходило.
— Я не помешал вам? Вы куда-то собрались? — Алан заметил платье Беатрис.
— Откровенно говоря, вы застали нас врасплох, — ответила Джин. — Мы как раз возились с платьями…
— Впрочем, эта тема интересна только для женщин, — Беатрис снова улыбнулась, но на этот раз тепло и дружелюбно. — Расскажите лучше про ваши дела. Как поживают мисс и миссис Харди?
Девушки держались так любезно и просто, что Алан разговорился и даже упомянул о недавней деловой встрече.
Беатрис заинтересовалась этим, и молодого человека поразило, насколько здраво она рассуждала о таких серьезных вещах. Большинство девушек из общества занимали только наряды, вечеринки и сплетни.
— Теперь, проведя столько лег в Америке, вы можете сравнивать ее с Англией… — заметила девушка.
— Я думаю, что не стоит этою делать. — Алан, несмотря ни на что, оставался англичанином. — Там — суета, желание преуспеть, заработать… а старый добрый Альбион смотрит на все это свысока.
— Вы правы, — задумчиво кивнула Беатрис. — Нельзя приобрести благородство или старинный род… Мы сильны своими традициями… и культурой…
Разговор перешел на живопись, и Алан обнаружил в Беатрис тонкого и понимающего ценителя. Когда же она упомянула, что среди ее друзей есть художник, молодой человек твердо решил попасть в избранный круг.
— Его зовут мистер Генри Стерн. Он работает в журнале, и еще у него своя студия, — пояснила блондинка.
— Да, Джин, — обратилась Беатрис к подруге, — ты помнишь, что тогда сказал нашему живописцу мистер Кейси…
— Мистер Кейси? — переспросил Алан. — Мистер Герберт Кейси?
— Нет, мы говорим о его сыне Фрэнке. А вы знакомы с мистером Гербертом?
Миссис Блейк, тетка Беатрис, упоминала, что мистер Кейси — один из бывших партнеров отца Алана. Девушка рассчитала правильно, теперь Алан увидел возможность войти в ее кружок, познакомившись с Фрэнком Кейси.
— Все-таки ты очень умна, Би, — с восхищением сказала Джин, когда Алан ушел. — Теперь он наверняка будет на концерте в субботу!
День был замечательный, совсем летний. Марианна и Алан с утра уехали в парк, а миссис Харди надела старую шляпу и перчатки, взяла садовые ножницы и отправилась в сад — посмотреть на свою любимую сирень.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: