Силвиу Абреу - Вавилонская башня. Крушение
- Название:Вавилонская башня. Крушение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Силвиу Абреу - Вавилонская башня. Крушение краткое содержание
Вавилонская башня. Крушение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Шерли, как всегда, защищала сестру, пусть и непутевую, но отчаянную, непокорную так не похожую на нее. Часто Шерли жалела старшую сестру, потому как понимала, что, уйдя из дома, Сандра мед ложкой не хлебает. Впрочем, Шерли если что и умела делать, так это жалеть и прощать. Она давно простила своего несчастного отца и единственная из всей семьи каждый месяц навещала его в тюрьме, не забывая приносить нехитрый гостинец – фрукты да пирожки собственного приготовления. Жалея Клементину, она выполняла и его поручения, которые не всегда были ей по душе. В последний раз отец попросил ее узнать адрес Клаудинору де Соуза. Сама не зная почему, Шерли внутренне воспротивилась приказу отца, но, тем не менее, разыскала в Барейру жену аудитора и от нее узнала, что де Соуза уже четыре года сидит в той же тюрьме что и Клементину. Шерли испугалась, увидев, каким недобрым огнем загорелись глаза отца, едва она закончила свой рассказ и стала умолять его не делать зла этому человеку.
— Жена сказала, что он лежит в тюремной больнице, папа. И ты обещал мне, что не сделаешь ему ничего плохого, — взмолилась Шерли.
Рука отца коснулась ее темных мягких волос.
— Не беспокойся, дочка, мне только надо кое-что объяснить ему... — Рука Клементину все гладила волосы дочери, а взгляд блуждал где-то очень далеко, может, в прошлом, а может, в будущем. — Ты только помалкивай об этом.
А кому Шерли могла рассказать об этом? Деду? Но он демонстративно уходил от всех разговоров о Клементину. Только изредка интересовался у Шерли, ездила ли она в тюрьму. Получив утвердительный ответ, тут же принимался ругать непутевого сына, поминая всех его родственниц. Внучка шла к плите и накладывала большую тарелку вкусной горячей фасоли и присаживалась рядом. Аженор затихал, занятый едой, а когда тарелка пустела, неизменно приговаривал:
— Никогда им не прощу твоей беды!
— Да никто же в этом не виноват. — Шерли собирала грязные тарелки и несла их мыть.
Аженор смотрел ей вслед, и очередные две слезы скатывались по его щекам. За эти долгие годы он приобрел удивительную способность: страдать и ненавидеть одновременно. Коричневые ортопедические ботинки Шерли, на которые она была пожизненно обречена, впивались в его сердце ножами и поднимали в нем бурю ненависти, обращенной к матери Шерли и ее сестре. Первую он ненавидел за то, что была дешевой шлюхой, за то, что Клементину полюбил ее, женился и променял на нее отца, доходное дело и сделала посмешищем в глазах соседей. Старик никогда не простит ей шутки соседей: «Аженор! У настоящего пиротехника и невестка должна быть с огоньком!»
Старик, сдвинув косматые седые брови, снова и снова перебирал в памяти события двадцатилетней давности. Потом тяжело поднялся и включил телевизор: шел репортаж из «Тропикал-тауэр шопинга». Стеклянная башня сияла неоновыми огнями, на площадке перед ней играл ансамбль. На экране то и дело возникали улыбающиеся лица людей, а в заключение репортажа президент компании Сезар Толедо рассказал об успехах первого месяца работы Центра.
— Какая красота! — Перед телевизором неслышно возникла Шерли. — Ужасно хочется побывать там. — Большие глаза девушки отражали неоновый свет Башни. Она собрала остатки грязной посуды и заковыляла на кухню.
Аженор с яростью выдернул штепсель из розетки.
Вилла Сезара Толедо полыхала огнями. Марта устраивала званый ужин, отмечая первый месяц работы Торгового Центра. Хозяин с удовлетворением оглядел своих гостей. Они стояли с поднятыми бокалами шампанского, респектабельные и улыбающиеся, всем видом – изысканными нарядами и дорогими украшениями — демонстрируя свой, а значит, и Сезара, успех и процветание. Деловые партнеры и друзья смотрели с одобрением и, может быть, немного с завистью на подтянутого пожилого человека в смокинге, на его моложавую жену в декольтированном платье и с длинной ниткой крупного жемчуга на шее, на дорогую антикварную мебель и старинный фарфор.
— Ты не знаешь, Гильерми дома? — негромко поинтересовалась Лейла у своей любимой подруги.
— Кажется, да, но я не стала сегодня говорить о нем с Мартой. — Рафаэла сделала глоток.
— Я не вижу и Александра.
Рафаэла улыбнулась:
— Александр — не Гильерми, за него нечего волноваться. Если с кем и повезло Марте, так это с Александром.
Сезар попросил тишины.
— Теперь предлагаю выпить за Марту, ведь устроить этот вечер предложила именно она.
Гости зааплодировали. Марта поклонилась и встала рядом с мужем.
— А как же иначе. Без вас, наших партнеров и друзей, этот замечательный вечер был бы невозможен...
Резкий звук, похожий на выстрел, оборвал речь Марты.
Она испуганно посмотрела на мужа:
— Что это, Сезар?
Но вместо мужа ей ответила, вернее, ее окликнула испуганная Клара:
— Марта, в саду... — Она не успела договорить: гостиная наполнилась вооруженными людьми в черных масках.
— Всем на пол, лицом вниз, — приказал один из бандитов.
Женщины завизжали, у Сезара потемнело в глазах, но у него хватило хладнокровия спросить:
— Что вам здесь надо? Что происходит?
Бандиты загоготали, Сезар почувствовал, как его головы коснулось оружейное дуло.
Сезар видел, что лицо Марты стало мертвенно-бледным и она теряет контроль над собой, и сделал ей предупредительный знак рукой. Но Марта уже рванулась вперед и, встав рядом с мужем, отвела оружие от его лба.
— Какая смелая бабушка! — заржал бандит и приставил дуло к лицу Марты.
— Опустите оружие, — закричал Сезар, — и скажите, что вам надо?!
— Боишься, дяденька. И правильно. А чтобы не бояться, прикажи Гильерми немедленно выйти сюда.
Сезар видел переполненные ужасом глаза Марты, слышал ее напряженное дыхание.
— Так, где твой придурок, дядя?
— Я не знаю, где он.
— Послушайте, — за спиной Сезара раздался голос Энрики, - у нас есть деньги, вы можете их взять
Бандит грубо оборвал его:
— Праздник кончился, козел. Нам не деньги твои нужны, а твой брат. Если он сейчас же не появится здесь, то, думаю, вам придется пожалеть. — Он с силой прижал пистолет к шее Марты.
— Уберите пистолет! Моего сына нет дома, — закричал Сезар.
— Считаю до трех! Раз…
Сезар оттолкнул бандита, загородил собой жену.
— Ах, так! Ну что же, не хотите звать сына — больше вам его не видать. В любом случае. – И бандит нацелил автомат в грудь Сезара.
В ушах Сезара зазвенел отчаянный вопль жены, прерываемый криком Клары:
— Нет, не стреляйте. Я скажу, где Гильерми. Он наверху.
— Клара! — закричал Сезар. — Молчи!
Клара невидяще посмотрела на него и продолжала:
— Он у себя в комнате.
Бандиты оставили Марту и Сезара и, подхватив Клару под руки, потащили ее по лестнице.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: