Хизер Берч - Сад надежды [litres]
- Название:Сад надежды [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (2)
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-104221-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хизер Берч - Сад надежды [litres] краткое содержание
Гончарное искусство и пришедший в запустение сад – вот ее увлечения. С детства ей тяжело общаться с людьми.
Далтон Рейнольдс, ландшафтный архитектор, помогает Чарити с обустройством сада.
Но сможет ли он помочь ей решить психологические проблемы?
Или семейные тайны, опутавшие старинный дом, утянут их обоих на самое дно?
Сад надежды [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Когда Чарити неслась вниз по лестнице, прыгая через две ступеньки, вновь раздался стук в дверь. Она замерла, взявшись рукой за голову медведя у основания лестницы. Задняя дверь. Почему-то это вызвало у нее улыбку. Только Далтон приходил к ней со стороны сада.
– Заходи! – прокричала она, размахивая черными босоножками. В другой руке была пустая кожаная сумочка, меньше, чем у Эмили, но стильная и подходящая к ее энергетике. Безусловно, даже киношная чудо-женщина позавидовала бы такому щиту.
Далтон вытирал лицо полотенцем. Он несколько часов усердно трудился в саду, и от него пахло потом. Чарити остановилась напротив кухни, Далтон разглядел ее из-под полотенца. Он не сказал ни слова, но ярко-голубые глаза расширились.
Ей вдруг стало жарко. Щупальца страха поднялись к лицу и заставили покраснеть.
– Что такое? – просипела она. Уж если Далтон, которого она знала, пялится на нее как на инопланетянку, то будущий кавалер может и вовсе сбежать.
Далтон сглотнул, закрыл рот и перевел взгляд на ее босые ноги.
– Я еще не видел тебя такой нарядной.
Чарити попыталась сосредоточиться на его словах. Вроде не шокирован. Она нагнулась и поставила босоножки на прохладный мраморный пол. Теперь бы еще всунуть в них ноги.
– Иду на встречу с Эмили Радд.
Далтон медленно приподнял брови и заулыбался.
Чарити обиженно встрепенулась.
– Ничего подобного! Двойное свидание. Она подыскала мне пару. – Чарити взялась грызть ноготь. – У меня с общением… не очень .
Далтон подошел ближе, взял ее руку и начал рассматривать пальцы.
– Смотри маникюр не испорти.
У нее под ногтями осталась глина.
Далтон подвел Чарити к раковине, включил воду, проверил температуру и начал отмывать грязь. Из помещения словно выкачали кислород. Чарити отвела глаза, стараясь не видеть этой картины – раковина, струя прохладной воды, руки Далтона, оттирающие ее пальцы… В оконном стекле отражалось его сосредоточенное лицо. Вот он потянулся за мылом, мышцы плеча напряглись. Прихватил щеточку для ногтей, которой Чарити почти не пользовалась, и как заправский профессионал принялся обрабатывать ее ногти.
– Я не слишком усердствую?
Их лица разделяла длинная прядь волос. Чарити попыталась разглядеть отражение Далтона, но оно расплывалось в тусклом свете.
– Нет. – Прохладные ручейки омывали ее ладони и запястья. Чарити сама наполнилась свежестью и словно ожила.
Когда Далтон показывал ей растения, которые приобрел для сада, при свете солнца от центра радужки его глаз разбегались зеленые лучи. На кухне, под светильником, краски смягчились, и глаза стали теплее. Они вызывали доверие. Исчезла разлитая в них печаль. А если не исчезла, то по крайней мере затаилась.
– Ты когда-нибудь расскажешь мне о своей жене?
Он моргнул, но не отвел взгляда.
– Может быть… Ну что, теперь вечер пройдет на ура. Твоему кавалеру не придется гадать, что у тебя под ногтями.
– Пожалуй, – постаралась улыбнуться Чарити.
Далтон выключил воду и протянул полотенце.
– Выглядишь что надо. А теперь сделай глубокий вдох… Приятно повеселиться!
Она сделала вдох и задержала дыхание, пока перед глазами не заплясали черные точки.
Далтон сменил тему:
– Я закончил работать с правой частью сада, осталось на дорожках кое-где плитку заменить. Перенес инструмент на веранду – не хочется тащить обратно в сарай, а ночью может дождь пойти. Ты не против, если я вечером еще кое-что туда занесу?
– Да пожалуйста, – пожала она плечами. Чарити привыкла, что Далтон проходит через веранду, когда ему надо. Он никогда не совал нос в гончарную мастерскую и сам варил кофе. Золото, а не человек! – Я не буду запирать дверь.
– Так нельзя, – нахмурился он.
Чарити бросила полотенце на стол.
– Ничего страшного. Я вообще частенько забываю веранду закрыть.
Далтон потер лоб.
– Об этом я и хотел с тобой поговорить.
Что-то было в его взгляде… что-то собственническое. Так ведут себя люди, которые привыкли все держать под контролем. Но это же Далтон, и пусть она знает его не очень хорошо, властные замашки явно не в его духе. Однако…
– Ты хотел со мной поговорить о моей незапертой веранде?
– Ничего страшного, если кухонная дверь закрыта. Но беда в том, что ты и кухонную дверь не запираешь. Дважды оставила ее открытой.
Страх пробрал Чарити до костей. Новый свитер вдруг сделался кусачим.
– А почему это тебя волнует? – Внезапно возникшее чувство незащищенности заставляло оценивать каждое движение Далтона, когда он подошел на шаг ближе. Его глаза отражали электрический свет, и она увидела в них нечто неожиданное: тревогу.
– Чарити, ты живешь одна. – Он обвел рукой вокруг. – В огромном доме.
Да, но это дом ее детства, и уж чего-чего, а страха она здесь не чувствовала.
– На острове нет преступности.
– Преступность есть везде. – На скулах Далтона заиграли желваки.
По какой-то абсурдной причине эта фраза и выражение его лица ее успокоили, нервозность исчезла и уступила место любопытству.
– А ты не очень-то доверяешь людям, да?
– Люди бывают всякие. Может быть, как раз ты слишком доверчива.
Чарити попыталась улыбнуться:
– Наверное. Вот тебя впустила.
Шутка застала Далтона врасплох. Он еле заметно усмехнулся:
– Что и требовалось доказать.
Она достала из ящика связку запасных ключей и сняла один ключ с кольца. Проверила, подходит ли к замку, и протянула Далтону.
– Вот ключ от кухонной двери – на случай если тебе что-то понадобится. А веранду я оставлю открытой. И с этого дня обещаю всегда запираться.
Чарити сама не поняла, почему решила дать ему ключ. Но Далтон беспокоился о ней, и это было приятно.
Далтон не сказал, что видел, как кто-то крался вокруг дома. Это случилось после отъезда дяди Гарольда и повторилось несколько раз, поздно ночью. Тень проскользнула к дому с пляжа и исчезла. Далтон обогнул дом. Никого. На следующий день он поискал следы и ничего не обнаружил. Неужели подвело воображение?
Эмили Радд заехала за Чарити на красном спорткаре, стоившем, наверное, больше, чем весь коттедж Барлоу. Вечер выдался безветренным; Далтон засиделся за томиком Хемингуэя и закончил читать уже за полночь. За окном прибой плескался о берег. Хлопнула дверца машины, послышался женский смех. Далтон выглянул в окно и увидел незнакомый автомобиль. Давно пора было спать, но он хотел убедиться, что с Чарити все в порядке. И не зря. Снова послышался ее смех, и в круге света от веранды возникли два силуэта: Чарити и какого-то парня. Почему она так спотыкается?
Далтон накинул рубашку и выскочил из коттеджа. Пробежав напрямик через веранду, отпер дверь кухни и оказался у парадного входа как раз в тот момент, когда в холл ввалилась Чарити вместе со смуглокожим хлыщом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: