Хизер Берч - Сад надежды [litres]
- Название:Сад надежды [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (2)
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-104221-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хизер Берч - Сад надежды [litres] краткое содержание
Гончарное искусство и пришедший в запустение сад – вот ее увлечения. С детства ей тяжело общаться с людьми.
Далтон Рейнольдс, ландшафтный архитектор, помогает Чарити с обустройством сада.
Но сможет ли он помочь ей решить психологические проблемы?
Или семейные тайны, опутавшие старинный дом, утянут их обоих на самое дно?
Сад надежды [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Забавно наблюдать, признался себе Далтон, как Чарити прочесывает рынок, ряд за рядом. Сначала им понадобился небольшой пакет, потом сумка под продукты, потом доверху наполненная, прочная коробка. Коробку они оставили у Олдо, а сами отправились к пирсу посмотреть на рыбаков и съесть поздний ланч.
– Похоже, парень был готов отдать тебе в обмен все свои запасы манго, – сказал Далтон Чарити, не сомневаясь, что она клюнет на всякую лапшу, которую он навесит ей на уши. День удался, и в этом его заслуга. Зато теперь возникла проблема. Он несколько переусердствовал с заботой. Ему-то полезно вырваться из тесной норы, однако следовало проявлять осторожность. Не такой мужчина ей нужен. Он, Далтон, был – и останется в обозримом будущем – эмоционально недоступен. Вероятно, надо найти для Чарити пару, и тогда они смогут остаться просто друзьями.
Возможность представилась сама собой, когда Далтон вернулся к палатке с манго, а Чарити разглядывала солнечные очки и бижутерию ручной работы.
– Чарити, ты слышишь меня?
Она буквально оторваться не могла от ожерелья из акульих зубов у последнего прилавка, даже поднесла к глазам.
– Смотри, какое необычное!.. А что за парень? У которого мы купили манго? В обмен на что?
Лапша успешно развешена.
– На тебя. Не заметила, что он не прочь пофлиртовать?
Чарити сморщила нос и несколько секунд изучала Далтона поверх акульих зубов.
– Да ничуть. – Она вернулась к ожерелью.
– Спорим?
– А тебе не на что. Вся твоя наличка между грудей Глории.
Он вздрогнул, но быстро прогнал воспоминания о Славной Глории и вырезе ее блузки.
– Разве это так ужасно?
– Ужасно что? – Она опять уставилась на него, явно уходя от разговора.
Далтон закатил глаза.
– Флирт. Спорим на обед с жареным снэппером, он хочет с тобой встретиться.
Чарити положила акульи зубы обратно на прилавок.
– Вас трудно понять, мистер Рейнольдс. Сначала беспокоились, что при мне не тот мужчина. – Она ткнула его в грудь. – Как хотите, но мне нянька не нужна. А теперь сватаете мне торговца фруктами – чтобы получить лучшие манго и поесть снэпперов на халяву?
– Его зовут Ред, – засмеялся Далтон. – Он хороший парень, мы познакомились, как только я сюда приехал. Всегда не против помочь с коттеджем. И ты ему действительно нравишься.
Чарити с подозрением покосилась на торговца манго в первом ряду. Он тут же отвел глаза.
– Смотрит на нас…
Далтон пожал плечами:
– Я обещал ему помочь.
Она снова ткнула его в грудь, на этот раз больнее.
– Кто тебя нанимал в купидоны? И что это за старший брат, который занимается сводничеством по отношению к младшей сестре? Извращенец!
Далтон чуть не подавился от смеха.
Ред выглянул из-за прилавка.
– Ничего себе младшая сестра! Такая мне не нужна. – Он картинно сдвинул брови. – Что-то не так? Ладно, я имел в виду – нужна. Всегда хотел такую сестренку.
Чарити внезапно посерьезнела:
– А как насчет тебя, Далтон?
Смех оборвался. У Далтона пересохло в горле.
– Ты позволишь мне при случае устроить тебе свидание? – Она перевела взгляд на его обручальное кольцо.
Горло перехватило, и Далтон не смог вымолвить ни слова. Чарити хотела сказать – «свидание со мной». Они могли бы быть вместе. В другом мире. Но не в этом. Не сейчас. Этот вид любви умер вместе с Мелиндой.
– Нет, Чарити.
Ее губы лишь слегка дрогнули. Однако боль была настолько очевидной, что Далтон понял: она сожалеет о сказанном.
Просто смени тему. Лучше бы Чарити промолчала, а ей почему-то показалось, что грех упускать такую возможность. Далтон – безутешный вдовец, и она это принимает. Но он мужчина, у которого впереди целая жизнь, и он может принести счастье другой женщине. Совершенно очевидно, не ей. Она хотела всего лишь намекнуть, в общих чертах, не открывая своего сердца. Но вот незадача – Далтон раскусил ее моментально. От досады по голове пробежали мурашки. Чарити запустила пальцы в волосы и принялась ожесточенно тереть кожу.
Она обернулась, на этот раз рассматривая Реда в качестве возможного кандидата. Чем он плох? Приятный парень, голубоглазый, коротко подстриженный. Когда они стояли рядом, отпустил пару шуточек. Правда, Чарити успела их забыть, но шутки были забавными. После покупки манго Далтон вернулся к прилавку Реда, а она и не задалась вопросом зачем.
Далтон стал для нее больше, чем другом. Чарити и представить такого себе не могла, хотя развитие навыков общения стояло у нее на первом месте с момента приезда на остров. Эмили Радд, адвокатесса на шпильках, не звонила со дня неудачного двойного свидания. И в то же самое время было странно осознавать, что подставил ее именно Далтон. Лучший друг. Как такое могло случиться? Да запросто, поскольку список ее близких друзей – короче некуда. Можно сказать, микроскопический.
– А почему такой интерес к моей личной жизни?
Далтон расплылся в улыбке.
– Ты слишком молода и чудо как хороша, чтобы проводить время дома в одиночестве.
Чарити повела плечом.
– Я не одна. У меня дома есть привидение. А можно поподробнее насчет чуда?
Солнце играло на радужке его глаз. Чарити полюбила этот калейдоскоп.
– Ты просто чудо. Чудо как необыкновенна. Чудо как беззащитна. Продолжать?
– Достаточно. – Она пожевала губу. – Ты сказал, он хороший парень?
Далтон кивнул.
– А почему бы не выпить с ним кофе?
– Кофе? Главное, чтобы не вино, иначе тебя развезет и…
Чарити закрыла ему рот ладонью.
– Кофе.
– Прекрасно. С тебя жареный снэппер, – проговорил он сквозь ее пальцы.
– Что? Как ты додумался до такого?
Далтон показал Реду большой палец.
– Мы поспорили.
– Нет, поспорил ты. – Чарити покачала головой. – А теперь веди меня в «Ледяной дом» на ланч, или гнев мой будет страшен.
И они отправились из центра в «Ледяной дом». В те дни, когда на острове Газовых фонарей жили в основном рыбаки, там хранили лед. Двухэтажное деревянное сооружение на сваях одной стороной смотрело на город, другой – на залив. Чарити еще не была здесь, но когда они карабкались по наружной лестнице ко входу в ресторан, уже знала – ей понравится. Бриз наверху был ощутим, не то что в городе, между зданий и автомобилей.
Дощатые стены ресторана украшали рыболовные снасти и реликвии, собранные, наверное, не за одну сотню лет. После недолгих поисков Далтон и Чарити нашли свободные места на террасе.
– Взгляни. – Рыбацкие лодки шли с разных направлений и выстраивались в ряд на входе в бухту, где знаки «Зона тихого хода» замедляли их движение. – Сюда и некоторые промысловые суда заходят.
Чарити повернулась на пластиковом стуле и посмотрела на залив. Они заказали крабовый рулет, потому что официант уверял, что это лучший крабовый рулет в штате, и в доказательство ткнул пальцем в сертификат на стене. Впрочем, Чарити точно помнила, что по пути на остров лучшие крабовые рулеты во Флориде ей предлагали в трех ресторанах на протяжении дороги через штат.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: