Карина Хелле - Любовь по-испански

Тут можно читать онлайн Карина Хелле - Любовь по-испански - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современные любовные романы. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Карина Хелле - Любовь по-испански краткое содержание

Любовь по-испански - описание и краткое содержание, автор Карина Хелле, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Она сидела рядом со мной в автобусе - и она изменила всю мою жизнь».
Успешный, богатый и невероятно красивый - испанский экс-футболист Матео Казаллес, у которого, казалось, было все. Жена из высшего общества, очаровательная маленькая девочка и роскошные апартаменты в Мадриде и Барселоне делали все только привлекательнее. Но это был еще не тот Матео, как могло привидеться на первый взгляд – жизнь, полная неуверенности и сожаления, окрасила его мир в черно-белые цвета.
Это было до тех пор, пока Вера Майлз не ворвалась в его жизнь как метеор. С татуировками, дикая и молодая, Вера казалась поначалу абсолютно разной с Матео, как небо и земля. Но вы не можете выбрать, в кого влюбиться, и две потерянных души делали все, чтобы быть вместе, все, страдая при этом от тяжелых последствий.
Теперь у разведенного Матео и живущего вместе с Верой в Мадриде существует целый ряд новых проблем и неудач, стоящих перед парой и пошатывающих основы их несчастных отношений.
К сожалению, для них, чем ярче звезда, тем быстрее они сгорят.

Любовь по-испански - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Любовь по-испански - читать книгу онлайн бесплатно, автор Карина Хелле
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Любовь поиспански ПереводчикиЕкатерина Орлова Редактор и - фото 1

Любовь по-испански

Переводчики:Екатерина Орлова

Редактор и оформитель:Наталия Тарасенко, Alexandria Ivanova Вычитка:Александра Кузнецова

Русификация обложки:Анастасия Токарева

Аннотация

«Она сидела рядом со мной в автобусе — и она изменила всю мою жизнь».

Успешный, богатый и невероятно красивый — испанский экс-футболист Матео

Казаллес, у которого, казалось, было все. Жена из высшего общества, очаровательная

маленькая дочь и роскошные апартаменты в Мадриде и Барселоне делали все только

привлекательнее. Но это был еще не тот Матео, как могло привидеться на первый взгляд: жизнь, полная неуверенности и сожаления, окрасила его мир в черно-белые цвета.

Так было до тех пор, пока в его жизнь, как метеор, не ворвалась Вера Майлз. С

татуировками, необузданная и молодая девушка была поначалу абсолютно разной с

Матео, как небо и земля. Но вы не можете выбирать, в кого влюбиться, и две потерянные

души делали все, чтобы быть вместе, страдая при этом от тяжелых последствий.

Теперь у Матео, разведенного и живущего вместе с Верой в Мадриде, существует

целый ряд новых проблем и неудач, стоящих перед парой и пошатывающих основы их

несчастных отношений.

К сожалению, для них, чем ярче звезда, тем быстрее они сгорят.

Пролог

Я люблю злодейку.

По крайней мере, она называет себя так. Я не уверен, потеряно ли значение в

переводе, Вера действительно употребляет очень много английского сленга, или она

выражается буквально. Но я не рассматриваю ее в качестве злодейки. Я вижу ее как

девушку, как женщину, как друга и как возлюбленную. Я вижу ее как мою звезду, которая, как она думает, горела слишком много для нас обоих.

Она не ошибается. Мы вместе горели и до некоторой степени с удовольствием.

Было много рисков, которые надо было принять на себя, и много раз мы падали, но мы

всегда падали вместе. Наш путь никогда не был легким. Единственное легкое во всем, так

это моя любовь к ней. Она чистая, простая и настоящая.

Казалось бы, после всего, что мы прошли вместе, слезы и мучения, недоброжелателей и клевету, в какой-то момент наш путь должен был стать свободным, беспрепятственным.

Но дорога только закручивается. И всегда вверх, постоянно испытывая нас.

Но вопреки всему этому мы есть друг у друга, две души в изгнании. Мы платим за

наши грехи каждым поцелуем, мы чувствуем наши ошибки каждым прикосновением.

И несмотря на все это, я боюсь того дня, когда все станет легко.

Боюсь, что это будет тем днем, когда ее не станет рядом.

Моей возлюбленной, моего друга, моей звезды.

Она может светить только некоторое время.

Пока не ушла навсегда.

Глава 1

Моя дорогая Эстрелла,

Я пишу это письмо в надежде, что ты однажды прочитаешь его. Я не уверен, найдутся ли у меня силы вложить его в твою руку, или, может, ты будешь читать его

дома, в Канаде. Там же ведь твой дом, не так ли? Не здесь, со мной в Мадриде. Я не

заслуживаю этого. Я хотел бы попросить тебя извинить за мой английский, но я

считаю, что ты прощала мне многое до сих пор.

Все, что я могу сказать, что мне очень жаль. Lo siento, lo siento, lo siento (прим.: с

исп. – прости). И этого недостаточно. Я знаю, что этого недостаточно. Даже сказать

тебе, насколько сильно мое сердце кровоточит от того, что ты ушла, недостаточно.

Сказать тебе, что ты — мои звезды и моя луна, и моя Вселенная... этого не достаточно.

Я не знаю, будет ли чего-нибудь достаточно, чтобы забрать боль, которую я причинил

тебе. Я не знаю, будет ли чего-нибудь достаточно, чтобы сделать все правильно.

Я ранен, мой дорогой ангел, и боюсь, что ты тоже.

Я не буду оправдываться. Но объясню, где я сделал что-то не то и почему все так

произошло. Это ничего не изменит, но, может, если ты влезешь в мою шкуру, то все

поймешь...

Я никогда не хотел причинить тебе боль.

Я знаю, что ты видела нас с Изабель на улице. Когда я поднял взгляд, то увидел, как ты убегаешь. Ты выделялась на улицах Мадрида как белая ворона, но это не кажется

очень лестным, не так ли? Забавная маленькая фраза. Ты выделяешься на фоне других

всегда для меня. Я чувствую, как будто мы связаны с тобой каким-то образом, который

я не могу даже начать понимать, но когда ты находишься рядом, то я знаю об этом.

Мое сердце колотится. Своеобразная вещь это сердце, не так ли?

Я знаю, что после того, как ты накануне вечером увидела, как я целовал ее, тебе

должно быть, было больно, будто стрела вонзилась в грудь. Но все совсем не так, как

тебе показалось. Но прежде, чем я начну, мне нужно вернуться в прошлое. Я должен

начать с того места, где, как я думаю, нити начали распутываться.

Когда мы впервые расстались в Лас Палабрас, я знал, что увижу тебя снова. Я

знал, что сделаю все, что смогу, чтобы вернуть тебя в мою жизнь. Когда я сказал, что

не мог видеть звезды из города, то не шутил. Небо здесь темно-серое, и таким же было

мое сердце, такой была моя жизнь.

Хлоя Энн была единственным светлым пятнышком для меня, и вскоре я понял, что

должен принять решение. Должен ли я остаться с Изабель ради моей дочери? Или я

рискну всем ради тебя?

Как ты знаешь, я рискнул всем. Я полагал, возможно и безуспешно, что если бы я

остался несчастливым с Изабель, то Хлоя Энн заметила бы это, и она тоже была бы

несчастна. Дети умнее, чем мы думаем, правда? И поэтому я решил, что должен был

покончить с этим. Я не был счастлив. Я знал, что и Изабель не была счастлива. Это был

больше черно-белый мир, чем путь, которого я должен был придерживаться.

Ты внесла в мою жизнь краски, и звезды, и космос, и чудеса. Я хотел тебя так

сильно, тосковал по тебе так много, что знал, буду страдать, поскольку рано или поздно

что-то плохое появится на моем пути. Я знал, что будут последствия от моих

действий, знал как никто, но ты поймешь.

Жизнь полна трудных решений.

Я выбрал тебя.

Изабель могла едва поверить в это. Я не могу винить ее. В некоторой степени и я

не мог поверить в это. То, что я решился на это, сделал этот шаг, рискуя всем ради

тебя. Ты, Вера, была неизведанна. И до сих пор такая. Но я верил в то, что у нас было, что наша связь была чем-то большим, чем похоть и роман... она была глубже и ярче, чем

это.

Никто не верил мне. Та и зачем им это делать? Они видят, как это происходит

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Карина Хелле читать все книги автора по порядку

Карина Хелле - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Любовь по-испански отзывы


Отзывы читателей о книге Любовь по-испански, автор: Карина Хелле. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x