Anne Dar - Один год жизни [СИ]
- Название:Один год жизни [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:SelfPub
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Anne Dar - Один год жизни [СИ] краткое содержание
Один год жизни [СИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Ветряной колокольчик.
27
Барристеры — юристы, имеющие исключительное право выступать в высших судебных инстанциях.
28
Солиситоры — более многочисленная категория юристов.
29
Лапута — вымышленный остров, который Гулливер посетил в своём путешествии, описанном в третьей части «Путешествий Гулливера» Джонатана Свифта.
30
Одно из четырех юридических заведений (корпорации или палаты) Лондона, к которым относятся барристеры Англии и Уэльса.
31
Кусок ярко-красной ткани, которым во время корриды тореро дразнит быка.
32
Крупнейший международный аэропорт Лондона.
33
Председатель кантонального совета.
34
Центральная часть города
35
Черепаха.
36
В легендариуме Дж. Р. Р. Толкина название горы и расположенного под ней королевства гномов.
37
Циклообразующий персонаж кельтской мифологии и рыцарских романов, легендарный вождь, объединивший Англию под своей властью; основатель знаменитого Круглого стола.
38
Новое направление клубного движения Кот-д’Ивуара.
39
Группа вымышленных персонажей, созданная в 1938 году американским художником Чарльзом Аддамсом для газетных комиксов, публиковавшихся в газете The New Yorker.
40
Эффект Плацебо — вещество без явных лечебных свойств, используемое в качестве лекарственного средства, лечебный эффект которого связан с верой самого пациента в действенность препарата.
41
Торговая марка питьевой воды.
42
Веджимайт — густая паста тёмно-коричневого цвета на основе дрожжевого экстракта, национальное блюдо Австралии.
43
Вымышленные персонажи вселенной «Звёздных Войн».
44
Электроэнцефалография.
45
Эльбрус — стратовулкан на Кавказе, самая высокая горная вершина России и Европы, входящая в список высочайших вершин планеты «Семь вершин»; кабардинское название Эльбруса Ошхамахо переводится как «гора счастья».
46
Дро — специально выполненный игроком боковой крученый удар, с менее сильным отклонением от прямой траектории по сравнению с «хуком».
47
Чип — лёгкий удар с небольшим подскоком мяча, после которого он продолжает катиться (выполняется с расстояния от 0 до 5 метров от края грина.
48
Частный гольф-клуб.
49
Железнодорожный мост.
50
Адвент — время ожидания, предшествующее празднику Рождества Христова, во время которого христиане готовятся к празднику.
51
Роратная Святая Месса совершается в честь Божьей Матери традиционно рано утром, до восхода солнца весь период Адвента. Участвуя в этой Святой Мессе, верующие вместе с Девой Марией бодрствуют в ожидании Рождения Христа. Роратная Свеча символизирует Божью Матерь, которая, как утренняя звезда, предсказывает близость восхода Солнца — Господа Иисуса Христа.
52
Путешествующая Лошадь — символическая звезда ба-цзы.
53
Ханука — еврейский праздник, начинающийся 25 кислева и продолжающийся восемь дней до 2 или 3 тевета.
54
Большо́й адро́нный колла́йдер — ускоритель заряженных частиц на встречных пучках, предназначенный для разгона протонов и тяжёлых ионов и изучения продуктов их соударений.
55
Кинжал, найденный персонажем Дж. Р. Р. Толкиена Бильбо в пещере троллей во время путешествия к Одинокой горе.
56
Цветущая пуансеттия или молочай прекраснейший является символом достатка и уюта. Это растение не случайно называют еще «рождественская звезда», так как именно в рождественские дни ее яркие цветы-звездочки зажигаются над зеленью листьев.
57
Навязчивый иррациональный страх боязни темноты, усиливающийся со временем.
58
В древнегреческой мифологии девственница, всегда юная богиня охоты, плодородия, женского целомудрия, дающая счастье в браке и помощь при родах.
59
Декупаж — техника декорирования различных предметов, основанная на присоединении рисунка, картины или орнамента к предмету, и, далее, покрытии полученного лаком ради эффектности, сохранности и долговечности.
60
Мэрилебон — зажиточный квартал на севере Вестминстера, берущий название от приходской церкви Девы Марии.
61
Весенняя усталость — состояние общей слабости организма, бессилие.
62
Болезнь, выражающаяся в пониженном кровяном давлении.
63
Приступы головной боли.
64
Рокфор — сорт сыра с плесневым грибком, отличающийся особой остротой вкуса и запаха.
65
Сжигание (трупов) в особых печах.
Интервал:
Закладка: