Руби Джексон - Помаши мне на прощанье
- Название:Помаши мне на прощанье
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-089496-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Руби Джексон - Помаши мне на прощанье краткое содержание
В огромном поместье в Дартфорде она вроде бы находит утешение, но так трудно справляться с невзгодами, когда рядом нет никого, кто мог бы согреть и утешить… Тайна семьи вновь беспокоит Грейс: вдруг она не простая сирота? Все усложняется, когда в жизни девушки вновь появляется Сэм и возникает загадочная шкатулка, хранящая секреты далекого прошлого. Теперь у нее появился шанс узнать все о своих родных, но главное – обрести счастье с любимым мужчиной.
Помаши мне на прощанье - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Кто-нибудь, помогите мне, – велела Грейс, пытаясь заставить раненого сесть, пока он не упал. – По-моему, у него сломана рука, и ему нужно избавиться от строп. Обопритесь на меня. Садитесь, и я помогу.
Почему она не выучила ни одного польского слова от Евы и Кати?
Она показала на себя и повторила:
– Я помогу.
Он все понял по тону. И с помощью Грейс медленно опустился на землю, морщась от боли. Она вынула носовой платок, радуясь, что он относительно чист, и стерла грязь с его лица. Похоже, что кровь, засохшая в волосах, появилась после удара мотыгой.
– Я могу точно рассказать, что случилось с этим человеком.
– Отбросьте ее с дороги, парни. Это паршивая шлюха, которая спит с чертовым кончи. Но на этот раз я ее достану!
Грейс затошнило. Она узнала голос: тот работник с фермы, который покалечил Гарри. Значит, вышел из тюрьмы, готов расправиться с другим человеком и угрожает ей.
Она, не задумываясь, хлестко ударила его по физиономии.
– Прекратите все! – прошипела она, хотя поняла, что остальные вовсе не собираются иметь ничего общего со своим другом и его планами.
Все молча смотрели на нее.
– Я послала за леди Элис и мистером Хейзелом, – заявила она, немного исказив истину, – и никто никого не линчует, пока я здесь.
Еще один работник подошел к ней. Судя по виду, он был смущен и пристыжен.
– Я помогу.
Он вынул нож. Глаза летчика настороженно блеснули, но он тут же расслабился.
– Нужно разрезать все это. Нельзя таскать за собой такую тяжесть.
Пилот снова поморщился от боли, когда его наконец освободили от строп и комбинезона.
– Mam na imie Mateusz Jackowski. Jestem Polskim pilotem [18] Меня зовут Матеуш Жаковски. Я польский пилот (польск.).
.
Грейс достаточно наслушалась болтовни Евы и Кати, чтобы понять: язык не имеет никакого отношения к немецкому.
– Чертов иностранец!
Злобный олух был полон решимости затеять драку.
– Он поляк, идиот! – бросила Грейс.
– Ради бога, заткнись, Арнольд! Строишь из себя проклятого дурака! Взгляни. Он на нашей стороне.
Остальные работники были раздражены и смущены выходками товарища, особенно потому, что на летчике был мундир ВВС с польской эмблемой на плече.
К счастью, он повредил левую руку, так что теперь каждый мужчина энергично тряс его правую руку, а он, говоря очень медленно, громко и отчетливо, пытался передать, как сожалеет и как рад приветствовать бравого союзника.
В этот момент появилась довольно потрепанная машина, за рулем которой была леди Элис. Мотор икал и чихал, но все-таки выдержал гонку. Из машины высыпались Хейзел, Исо, Уолтер и Ева. Последней медленно вышла леди Элис, которая мгновенно начала командовать. Под ее руководством и с помощью взволнованной Евы мужчины попытались определить состояние спасенного летчика.
– Ради всего святого, Ева, неужели ты совсем не выучила английский? – не выдержала леди Элис, которой надоела неумолчная болтовня девушки.
– Он не понимает по-английски, леди Элис, но, кажется, счастлив говорить на родном языке.
Грейс надеялась, что ее вмешательство не будет расценено как грубость.
Леди Элис схватила Еву за руку, чтобы привлечь ее внимание.
– Послушай, у нас нет времени искать Катю. Тебе придется поехать с нами, помоги нам всем боже. Надо переводить. Поняла?
Ева ответила на беглом польском.
– Попытайтесь успокоить ее, Грейс.
Грейс пристально уставилась на Еву:
– Пожалуйста, перестань болтать.
К всеобщему изумлению, полячка и ее соотечественник замолчали.
Ева не сказала ни слова, пока Хейзел и Уолтер осторожно усаживали раненого на заднее сиденье старой машины.
– Летчик из Польши. Очень хороший, очень храбрый, – уведомила она, когда он оказался в машине. – У него болит в руке и в ушах.
– Еще бы, – пробормотала леди Элис. – Он думает, от много шума, – добавила она, пусть и с ошибками.
Леди Элис завела мотор и велела Еве сесть рядом. И уже хотела отъехать, но опустила окно.
– Хейзел, – саркастически заметила она, – вижу, наш старый друг снова с нами. Пожалуйста, поговорите с мужчинами из деревни и послушайте их истории. Грейс, я надеюсь потолковать с вами сегодня вечером. Вы видели аварию?
– Нет, но, по-моему, самолет взорвался в воздухе.
– Спасибо. Много шума, – кивнула леди Элис и уехала.
В доме вечером царило всеобщее волнение. Некоторые работники видели и самолет, и спускавшегося на парашюте пилота. Другие заметили либо то, либо другое. Те, кто ничего не видел, желали знать каждую подробность.
– Не может быть, Грейс! Наша Ева переводит для ее светлости, докторов и пилота? – спросила Конни, которая, к счастью, постепенно теряла свою агрессивность и стала куда дружелюбнее к другим девушкам.
Даже Катя улыбнулась при этой мысли.
– Это большая больница, верно? Там могут быть поляки, даже доктор, например, но Ева хорошо переведет и будет стараться, чтобы всем было легко понять друг друга.
– Может, Катя, тебе следует поехать туда?
Миссис Лав закончила чистить гору выращенного в поместье картофеля и присоединилась к компании.
– Вряд ли. Я так не думаю. Это хорошо для Евы, и язык необязателен для докторов. Они смотрят на покалеченного летчика и говорят, что у него голова разбита. Все очень просто, да?
– Надеюсь, что нет. Я имею в виду разбитую голову. Правда, его сильно ударил по голове один из мужчин и, возможно, повредил череп.
Последовало ошеломленное молчание. Потом девушки начали обсуждать все сразу.
Миссис Лав привлекла их внимание, резко сдвинув два чугунных котла.
– Довольно! Я не слышу собственных мыслей.
– Никто ничего не слышит, миссис Лав, после такого оглушительного лязга. Мои бедные барабанные перепонки!
Лиз сжала голову ладонями и закивала.
– Летчик пытался выпасть или выпрыгнуть, Грейс, но, ради всего святого, не спрашивай меня как. Кто-то однажды сказал мне, что летчики стараются перевернуть самолет, чтобы освободиться от пристегивающих ремней и выпасть, но если самолет взорвался, возможно, его просто выбросило. Кажется настоящим чудом, что он выжил.
И снова вмешалась миссис Лав:
– Грейс была там и сможет все нам рассказать. Тот, кто первым ее перебьет, обойдется без пудинга.
Конни молча подняла руку.
– Никаких вопросов, и ты перебиваешь…
– Я просто быстро спрошу. Он классный? – не успокоилась Конни.
Все, включая Грейс, рассмеялись.
– Не знаю. Бедный парень был покрыт грязью и засохшей кровью. Высок. Настоящий джентльмен. Довольно строен. Помимо удара по голове, думаю, у него рука сломана, потому что он никак не мог расстегнуть комбинезон.
– Какой противный летчик! С чего это ему вдруг снимать одежду?
– Показать сво… – начала Грейс, но девушки уже катались от смеха…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: