Барбара Картленд - Романтическое плавание
- Название:Романтическое плавание
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Клуб Семейного Досуга
- Год:2017
- Город:Харьков
- ISBN:978-617-12-3965-4, 978-617-12-4454-2, 978-617-12-4455-9, 978-617-12-4456-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Картленд - Романтическое плавание краткое содержание
Романтическое плавание - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Довольно! Чтобы я этого больше не слышал… Хорошо воспитанная девушка не должна знать о таких вещах!
Лексия крепко обняла его на прощанье.
— Па, милый, до свидания! Желаю тебе повеселиться от души.
— Я постараюсь. И не называй меня па!
Мистер Дрейтон направился к экипажу. Лексия смотрела ему вслед. В горле у нее комком встали слезы. Она очень любила отца, но слепо подчиняться ему не желала.
Она даже не представляла себе, как скоро теперь им доведется встретиться и при каких обстоятельствах. Возможно, он вообще больше не захочет ее видеть или даже назвать своей дочкой.
На мгновение ее глаза затуманились слезами, но решимость нисколько не ослабла. Лексия просто не могла себе этого позволить.
Пока самым трудным представлялось перенести багаж вниз так, чтобы не привлечь ничьего внимания, но с этим удалось справиться. Вместе с горничной они тихонько снесли кофры по задней лестнице и спрятали в комнатушке, где хранились ненужные коврики и подушки для экипажей.
Теперь Лексия вздрагивала от любого шороха — лишь бы не случилось ничего неожиданного, что могло бы ей помешать быть в полной готовности к нужному моменту.
Казалось, полдень так никогда и не наступит. Лексия то и дело поглядывала на часы, и каждая минута казалась ей не то что годом, а столетием!
Наконец часы пробили два пополудни и дворецкий сообщил, что у черного входа ее ожидает карета.
Заметив его удивление, Лексия поспешила объяснить:
— Я продаю старые платья, а вырученные средства пойдут в местную больницу. Я сложила чемоданы в маленькой кладовой. Пожалуйста, распорядитесь, чтобы их перенесли в карету.
Лакею было поручено погрузить багаж в экипаж у черного входа, а Лексия тем временем зашла в отцовский кабинет и оставила письмо у него на столе.
Выйдя из дому, она окинула карету взглядом и в душе порадовалась предусмотрительности маркиза. Ни гербов, ни каких-то иных опознавательных знаков на карете не было, и сама она была старенькая и обшарпанная.
— Быть может, вы распорядитесь прислать за вами ваш собственный экипаж? — спросил дворецкий.
— Спасибо, но в этом нет нужды, — поспешно ответила Лексия. — В больнице я встречу друзей, и они обещали доставить меня домой.
Кучер за все это время не проронил ни слова. Наверное, таковы были распоряжения маркиза.
Энни села в карету следом за своей госпожой, и лошади тронулись.
Лексия молча смотрела в окно. Она почему-то решила, что они уедут поездом, но карета совершенно неожиданно свернула на узкую дорогу, ведущую к реке, и остановилась.
— Зачем нас сюда привезли? — удивилась она.
Но уже через мгновение дверца открылась и маркиз помог ей выйти.
Его лакей Хоукинз начал выгружать багаж и переносить его к реке.
— Что происходит? — спросила Лексия.
— Я ожидал, что ты удивишься. Но сейчас поторопись, я все устроил, и первый участок пути мы проплывем в лодке.
И он подвел ее к шлюпке с четырьмя гребцами. Так Лексии путешествовать еще не доводилось. И это было замечательно — начать приключение с чего-то нового и оригинального.
В то же самое время она усомнилась, что они смогут поплыть в этой лодке дальше, по морю. Но к чему спрашивать, если все решено, и она даже пообещала себе, что справится с любыми трудностями?
Поэтому, когда ее чемоданы были уложены на корме с остальным багажом (предположительно, это были вещи маркиза), Лексия уселась на пассажирское сиденье.
Гребцы взмахнули веслами, и лодка, как показалось Лексии, с огромной скоростью понеслась по реке.
И только когда карета, которая привезла их на берег, скрылась из виду, она осмелилась заговорить:
— Мне не верится, что это действительно происходит. Раньше ничего подобного я не совершала.
— Надеюсь, ты не будешь разочарована, — сказал маркиз, понизив голос до шепота. — И следи за тем, что говоришь. Я представился гребцам своим новым именем. Нельзя, чтобы они узнали правду.
Лексия снова надолго замолчала. Ощущение было такое, будто сон вдруг стал явью и все происходящее не имеет никакой связи с реальностью.
Они все плыли и плыли, пока не стали сгущаться сумерки. Русло реки постепенно расширялось.
— Ты, наверное, уже догадалась, что море близко, — сказал маркиз. — В порту мы пересядем на корабль и поплывем за границу.
— Куда именно?
— К Средиземноморскому побережью. Через несколько часов мы будем уже в море. Имена у нас новые, так что никто о нас не узнает. Мы словно бы растворимся в воздухе.
— А как нас теперь зовут?
— Эдвард Малкольм и мисс Агнесс Малкольм. Мы — брат и сестра.
Лексия поморщилась:
— Мне не очень нравится имя Агнесс.
— Боюсь, у нас нет выбора. Я одолжил паспорта у друга, которому тоже в свое время оказал услугу. Они с сестрой много путешествуют, поэтому вместо одного паспорта я получил два.
— По правде говоря, мне было любопытно, как ты уладишь этот вопрос с паспортами, — сказала Лексия. — Я не представляла себе, что можно путешествовать с чужими документами.
— Иногда приходится прибегать к отчаянным мерам, — сказал он, и Лексия засмеялась.
— Это была отличная идея.
Впереди показался порт.
— А вот и наше судно!
И маркиз указал на красивый белый пароход.
— Какой громадный! — восхитилась Лексия. — На похожем мы с папой приплыли в Англию.
— «Мейбл»… С некоторых пор очень модное судно. Курсирует вдоль Средиземноморского побережья, и, как говорят, условия на нем самые что ни на есть роскошные. Я телеграфировал корабельному казначею, и мне тут же подтвердили заказ. Так что нам остается подняться на борт.
Лексия невольно затаила дыхание. Глаза ее сияли.
Скоро они уже стояли на переполненном людьми причале. Замирая от волнения и восторга, Лексия не замечала ничего вокруг.
Вместе беглецы поднялись на борт «Мейбла», и Лексия убедилась, что похвалы маркиза не были преувеличением. Это было роскошное круизное судно, современное и комфортабельное.
Первым делом они посетили контору корабельного казначея, и тот подтвердил броню двух отдельных кают.
— Это наши лучшие каюты, — заверил их казначей. — И самые дорогие. Их оставляют напоследок, поэтому они были свободны, когда пришла ваша телеграмма. И замечу, вы телеграфировали как раз вовремя: через час поступил еще один заказ, но мы были вынуждены отказать.
Маркиз расплатился, и стюард проводил их вниз, к их каютам, располагавшимся по соседству. В обеих имелись отдельные ванные комнаты.
Когда стюард удалился, Лексия постучала в дверь маркиза. Он пригласил ее войти.
— Ты прекрасно все устроил! Просто нет слов! Откуда ты узнал об этом корабле?
— Подумал, что морской круиз — лучший из всех нам доступных способов посмотреть Европу. Однажды я уже путешествовал на похожем судне. Обслуживание, еда — все было отлично. И раз уж нам взбрело в голову посмотреть мир, то почему не сделать это с комфортом?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: