Дженнифер Чиаверини - Одинокая звезда
- Название:Одинокая звезда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «Издательство «Э»
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978‑5‑699‑90393‑1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дженнифер Чиаверини - Одинокая звезда краткое содержание
И это все решило. Сара согласилась на предложение Сильвии и получила не только работу, а гораздо большее — научилась шить одеяла и услышала от Сильвии множество историй о женщинах, когда‑то переживших предательство, но не утративших веру в добро и любовь.
Пестрые лоскутки под проворными иглами становились красивейшими одеялами, а удивительные истории, рассказанные Сильвией, придавали Саре уверенность в себе: если героини этих историй смогли справиться с трудностями, то и она обязательно сможет.
Одинокая звезда - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Сара личная помощница миссис Компсон, — возразил Мэтт. — И мы оба ее друзья. Поэтому нас можно считать участниками сделки.
— Так что вы можете смело поделиться с нами планами по сносу особняка Элм — Крик, — заявила Сара.
От неожиданности Кролич вытаращил глаза.
— О, так вы слышали об этом. — Он взял со стола золоченый нож для вскрытия конвертов и покрутил его в пальцах. — Скажите, вы уже говорили об этом миссис Компсон?
— Пока нет, но собираемся обязательно.
— Понятно. — Он положил нож на место и соединил пальцы в замок, поставив локти на стол. — Видите ли, я сам собирался сообщить ей об этом.
— Да, правильно, — отозвался Мэтт. — Когда? До того, как она продаст свой дом, или уже после?
— Если миссис Компсон хочет продать особняк Элм — Крик, это ее дело. Кто вы такие, чтобы вмешиваться?
Сара с трудом сдерживалась, чтобы не закричать на него.
— Мы ее друзья, и мы заботимся о ней, в отличие от вас.
— Почему вы думаете, что я не забочусь?
— Тогда почему вы скрываете от нее свои планы?
Кролич вздохнул.
— Может, вы все–таки присядете? — Когда Сара и Мэтт не пошевелились, он покорно кивнул. — Хорошо. Я догадываюсь, что вы видите во мне злодея. Но выслушайте внимательно. Я забочусь о миссис Компсон. Я пытаюсь сделать доброе дело для нее.
— Какие у вас странные представления о добрых делах, — фыркнул Мэтт.
Кролич сделал серьезное лицо.
— Вам не приходило в голову, что она знает о наших планах снести особняк?
Сара покачала головой.
— Нет. Она бы сказала об этом.
— Сара, вы сами подумайте. Мое предложение единственное, что она получила. Скорее всего, больше других–то и не будет. Приняв его, она согласится на снос ее родительского дома. Неужели вы думаете, что она признается кому–либо, даже самой себе, что знает это?
— Вы намекаете, что она все знала и лгала мне?
— Не совсем так. Я сказал, что она не хочет это знать.
— Это просто смешно, — отрезала Сара, но сомнения просочились в ее голову. Она отвергла их. — Вы нарочно темнили насчет планов снести особняк, потому что знали, что тогда Сильвия его не продаст.
— Я еще не знаю этого.
— Вы наверняка подозревали, что так может быть, иначе вы бы сказали ей.
— Ваша способность к трезвой оценке реальности затуманена сантиментами. Для начинающей бизнес–леди это вредная привычка. — Он с сожалением покачал головой. — Этот разговор никуда не приведет. Я вынужден просить вас покинуть мой кабинет.
Сара хотела что–то возразить, но Мэтт взял ее за руку.
— Пойдем, Сара. Нечего тратить на него время и нервы. — Он презрительно посмотрел на Кролича. — К тому же мы получили все ответы, какие были нужны.
Кролич нахмурился, но промолчал.
Сара и Мэтт торопливо шли по коридору, игнорируя взгляды сотрудников.
— Надо рассказать ей об этом прямо сейчас, — предложила Сара, когда они сели в пикап.
Мэтт покачал головой.
— А как же собеседование? Ты что, забыла?
— Точно, — согласилась она. — Но вдруг он уговорит ее подписать бумаги до нашего возвращения?
— Ты иди на собеседование, а я поговорю с миссис Компсон.
— По–моему, я сама должна сообщить ей об этом, — возразила Сара и тут же вздохнула. — Но откладывать в самом деле нельзя, это огромный риск. Ты прав. Ты скажешь ей.
Они остановились перед бухгалтерской фирмой. Мэтт поцеловал ее на прощание в щеку и уехал, а Сара зашла в здание. Взглянув на часы, она с облегчением увидела, что явилась на две минуты раньше назначенного времени.
Секретарша записала ее фамилию и проводила в приемную. Сара сделала несколько глубоких вдохов, стараясь успокоиться. Но как она ни старалась, мысли о том, как Мэтт сообщит плохие новости миссис Компсон, не давали ей покоя; огорченное лицо старушки стояло у нее перед глазами.
Не прошло и пяти минут, как секретарша вернулась и проводила ее в другой кабинет.
— Вы поговорите с нашим новым заместителем операционного директора, Томасом Уилсоном, — сообщила она.
Сара остолбенела. Она знала это имя. Секретарша открыла перед ней дверь, и Сара вошла в кабинет.
Томас Уилсон сидел за массивным столом. Он удивленно посмотрел на нее.
— Так вы Сара Макклур. — Он встал и пожал ей руку. — Как забавно. Я встречался с вами два раза, но не знал, как вас зовут. Пожалуйста, садитесь.
Сара присела и неуверенно улыбнулась. Обычно ее собеседования начинались с рассказов о себе, а тут…
— Поздравляю с новой работой, — сказала она и тут же засомневалась, стоило ли ей это говорить.
Он улыбнулся.
— Благодарю. Теперь я хотя бы избавился от бесконечных собеседований. Ну, приступим к делу?
Он начал с формальных вопросов, которые она часто слышала прежде, и Сара ответила на них в который раз. Поначалу у нее еще теплилась какая–то надежда; она надеялась, что он слушает ее с сочувствием, потому что и сам до недавнего времени находился на ее месте. Но вскоре надежда начала таять. Она заметила, что он ни разу не посмотрел ей в глаза и не сделал ни одной заметки. Чем больше Сара пыталась говорить бодро и уверенно, тем больше удивлялась, неужели это и правда тот самый человек, который еще несколько недель назад был таким разговорчивым и доброжелательным.
Когда она отвечала на вопрос, почему ушла с прежнего места работы, он неожиданно отодвинул в сторону ее резюме.
— Сара, я деловой человек. Давайте сэкономим друг другу время и нервы и договоримся, что вопрос закрыт, хорошо?
— Что вы имеете в виду?
— Мы оба знаем, что вам не нужна эта работа.
— Почему? Я не пришла бы сюда, если бы…
Он повысил голос, чтобы заглушить ее протесты.
— Думаете, я забыл наш разговор? Ведь он был всего две–три недели назад. Вы ясно сказали, что не любите бухгалтерскую работу. Мне совесть не позволит принять вас к нам, зная, что вас она не устраивает.
— Она вполне меня устраивает. Ведь вы знаете, что я умею…
— Одного умения недостаточно. Если нет интереса, толку не будет.
У Сары запылали щеки.
— Я на каждой работе всегда старалась добиваться хороших результатов. Уверяю вас, что здесь будет то же самое.
— Спасибо за то, что выбрали нашу фирму. Мы сообщим о результатах чуть позже. — Он погрузился в изучение каких–то бумаг, словно Сара уже ушла.
Сара понимала, что ей нужно уходить, но ее рассердило его явное пренебрежение к ней.
— Вы собираетесь рассматривать мою кандидатуру?
Он отвечал, не поднимая головы.
— Мы наймем самого квалифицированного кандидата. Это все, что вам нужно знать.
Она встала и посмотрела на него. Потом резко повернулась и ушла, не сказав ни слова. На ее глазах наворачивались слезы.
Мэтт ждал ее в пикапе с мрачным лицом.
— Я сказал ей, — сообщил он, как только Сара села в машину. — По–моему, она не очень хорошо отнеслась к моим словам.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: