Джуд Деверо - Маскарад под луной
- Название:Маскарад под луной
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978‑5‑17‑084266‑7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джуд Деверо - Маскарад под луной краткое содержание
Кто же спорит? Кому вообще придет в голову, что любовь чертовски привлекательного главврача клиники маленького южного городка Рида Олдриджа и его новой сотрудницы Софи Кинкейд — это для обоих большая проблема!
Любому, кто знает, что именно Рид тот самый лихач-водитель, который едва не отправил Софи на небеса.
Однако Юг есть Юг, там умеют соединять сердца влюбленных. Весь город готов принять участие в веселой мистификации, цель которой заставить юную леди сказать «да» страстно влюбленному в нее южному джентльмену!..
Маскарад под луной - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Это случилось всего один раз. — Рид обиженно нахмурился. — Что ты пытаешься сказать?
Софи набрала в грудь побольше воздуха, готовясь поделиться своими чувствами, открыть самые сокровенные желания. Но что, если Рид скажет «нет»? Что, если он лишь рассмеется в ответ, потому что мысль взять ее с собой покажется ему абсурдной?
— Картер и «Триборн фудс» готовы финансировать твою плавучую клинику, а я хочу поехать с тобой.
Рид растерянно заморгал, глядя на Софи.
— Но как же твоя скульптура? И великолепная студия, которую строит Генри? Его связи помогут тебе вознестись на самую вершину в мире искусства. С твоим талантом ты могла бы добиться известности.
— Я не похожа на Джекку и Ким. Я не стремлюсь к успеху. — Поднявшись с кушетки, Софи шагнула к Риду. — Вырезая картофельных зверюшек для детей, я чувствовала себя по-настоящему счастливой. — Она сделала еще один шаг ему навстречу. — Рядом с тобой найдется место для женщины, которая умеет утешать испуганных детей? Тебе нужен в твоей работе кто-то вроде меня?
— Софи… — прошептал Рид. В глазах его блестели слезы. — Да. Ты нужна мне. И всем детям на земле. — Остановившись перед Ридом, Софи приблизила к нему лицо. — Софи, ты выйдешь за меня замуж и поедешь… туда, где люди в нас нуждаются?
— Да, — ответила она. — С радостью.
Притянув к себе, Рид обнял ее и поцеловал. За дверью кабинета послышались восторженные возгласы. Похоже, кто-то подслушивал. Три минуты спустя завыла пожарная сирена, к ней присоединился протяжный сигнал обеих полицейских машин шерифа Колина, и в тот же миг зазвонили колокола всех трех городских церквей.
Разомкнув объятия, Рид удивленно посмотрел на Софи, и оба рассмеялись.
— Думаю, жители Эдилина с нами согласны.
— Да, — улыбнулась Софи. — Да, да и да.
Примечания
1
«Амазон» (Amazon.com, Inc.) — крупнейшая в мире по обороту американская компания, продающая товары и услуги через Интернет, один из первых интернет-сервисов данного профиля; основана в 1994 г. — Здесь и далее примеч. перев.
2
«Бумер» — сленговое название автомобиля марки «БМВ».
3
Президенты США Джордж Вашингтон (1732–1799) и Авраам Линкольн (1809–1865).
4
Лили Гангтри (1853–1929) — английская актриса, фаворитка принца Уэльского, впоследствии короля Англии Эдуарда VII.
5
Персонажи популярной английской детской сказки «Три медведя», получившей известность в России в пересказе и обработке Л.Н. Толстого.
6
«Федэкс» («Федерал экспресс») — крупнейшая в Америке почтовая служба срочной доставки, осуществляющая международные перевозки.
7
Сеть дорогих универсальных магазинов.
8
Даниэль Бун (1734–1820) — американский первопоселенец, командир народного ополчения во время войны за независимость в Северной Америке; меткий стрелок, бесстрашный охотник и следопыт, ставший фольклорным героем США.
9
Марта Вашингтон (1731–1802) — жена первого президента США Джорджа Вашингтона.
10
Канадский цирк «Дю Солей» (франц. «Цирк солнца») специализируется на театрально-художественных постановках, в основе которых — сочетание циркового искусства и уличных представлений; создан в 1984 г.
11
Популярный американский детский стишок начала XIX в., связанный с традицией Хэллоуина. Перевод И. Явчуновской.
12
Метросексуал — мужчина, уделяющий значительное внимание своей внешности (физической форме, одежде, аксессуарам).
13
Серен Кьеркегор (1813–1855) — датский философ, религиозный мыслитель и литератор.
14
Национальное агентство по аэронавтике и исследованию космического пространства, государственное ведомство США.
15
Сеть закусочных быстрого питания.
16
Университет в г. Уильмсберге, штат Виргиния, один из старейших в США; основан в 1693 г.
17
Супруга Джона Адамса (1735–1826), второго президента США.
18
Томас Гейнсборо (1727–1788) — английский живописец, график, портретист и пейзажист.
19
Пол Джексон Поллок (1912–1956) — американский художник, яркий представитель абстрактного экспрессионизма, оказавший значительное влияние на искусство второй половины XX в.
20
Пит (Питер Корнелис) Мондриан (1872–1944) — нидерландский художник, один из основоположников абстракционизма, создатель теории неопластицизма.
21
Роберт Мотеруэлл (1915–1991) — американский художник и коллажист, представитель абстрактного экспрессионизма; приверженец техники «живопись действия».
22
«Сара Ли» — американская корпорация по производству продуктов питания и товаров массового спроса.
23
Банкерхиллское сражение (17 июня 1775 г.) — битва в Войне за независимость в Северной Америке, закончившаяся победой англичан.
Интервал:
Закладка: