Алекс Джиллиан - Седьмой круг [СИ]
- Название:Седьмой круг [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СамИздат
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алекс Джиллиан - Седьмой круг [СИ] краткое содержание
Седьмой круг [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Это не все, Лиз. У меня есть письменное разрешение на посещение вдовы и сыновей Томаса Перси для тебя, а так же на ведение переписки с ними, и перезахоронение тела Томаса в семейном склепе семейства Перси. Это все, что я смог сделать, чтобы хоть как-то облегчить твою боль.
- Больше, чем я могла мечтать. - сквозь слезы прошептала Элизабет. - Ты не представляешь, как много значит для меня то, что ты сделал. Мой отец вернется домой, и я похороню его рядом со своей матерью, я смогу видеть любимых братьев, заботиться о них. Ты вернул мне мою семью, Ричард.
- А ты вернешь мне мою. Потому что - ты моя семья, Элизабет.
- Теперь я точно уверена, что поступаю правильно. Мое сердце наконец спокойно.
- Это главное, любимая.
Чуть позже, когда Ричард покинул покои Элизабет, у девушки состоялся непростой разговор с Луизой. Они сидели на небольшой тахте в тесной гостиной, и обсуждали скорую свадьбу Лиз и Ричарда. Графиня Скроуп совершенно неожиданно загрустила, потеряв нить разговора. Ее глаза наполнились невыразимой болью.
- Элизабет, я должна кое в чем признаться. - сказала Луиза, отводя глаза от сияющего счастьем лица счастливой невесты. - Это касается Алекса Ридсдейла и жены Ричарда. ..
- Не надо. - Элизабет положила руку на холодную бледную ладонь подруги, и проникновенно заглянула в синие печальные глаза. - Я знаю, Алекс мне все рассказал.
- Почему ты молчала? - изумленно спросила Луиза.
- Разве сейчас это имеет какое-то значение? Для тебя? Для меня? Для Ричарда?
- Мне нужно было сказать ему... - отрешенно пробормотала графиня Скроуп, качая головой.
- Нет. - категорично заявила Элизабет Невилл. - Ты ничего не скажешь ему. Пусть Мари останется в его памяти такой, какой он ее запомнил. Не отнимай у него иллюзии. Ричарда не нужна такая правда, она лишь всколыхнет полузабытую боль.
- Но разве честно продолжать лгать? Мы обе виноваты, Мари и я. Я жалела ее по-женски, понимала, как она одинока, и подумать не могла, во что может вылиться моя жалось.
- Забудь, Лу. - мягко попросила Элизабет. - Все в прошлом. Пусть там и остается. Смотри вперед. Теперь уже ничего не изменить. Мы все ошибаемся и учимся на своих ошибках. Она и ты заплатили сполна за ложь. И сейчас твоя честность никому не принесет облегчения. Смотри на все случившееся, как на страшный урок судьбы, извлеки выводы и постарайся простить себя. Ричард никогда не должен узнать. Пообещай мне, Луиза.
- Обещаю. - сдавленно кивнула графиня. - Ты понимаешь, что спасла нас? Ты спасла нас всех. Ты научила нас жить, сражаться и никогда не отступать. Ты сделал нас чище и сильнее, чем мы были до тебя, заплатив непомерную цену.
- Наверно, оно того стоило. - Элизабет глубокомысленно улыбнулась. - Так на чем мы остановились?
- На цветах. Ты хотела заказать лилии....
Эпилог.
Три месяца спустя. Дарем. Имение, дарованное Генрихом Тюдором Элизабет Невилл.
"....Любовь, которая водит солнце и другие звезды".
Данте Алигьери "Божественная комедия"
Напевая под нос незатейливую мелодию, Элизабет Мельбурн стуча каблучками, быстро спускалась по парадной лестнице в холл, где ее ожидала Мэри Бренон, вызванная из замка Мельбурн ко дню бракосочетания между Ричардом Чарлтоном и Элизабет Невилл.
- Миледи, погода портится. Вы не передумали насчет прогулки? - спросила девушка, приветливо улыбаясь юной графине. В руках она держала зонтик и перчатки для своей госпожи.
- Ничего страшного. - жизнерадостно ответила Элизабет. - Несколько капель дождя мне не навредят, и уж точно не заставят просидеть еще один день в четырех стенах. Не было письма от моего мужа?
- Там, на столике. - тряхнула головой Мэри. - Его Величество мог бы и повременить со служебными обязанностями. Вы совсем недавно поженились.
- Это не надолго. - Лиз схватила первое в стопке письмо, узнав печать мужа. Широкая улыбка осветила лицо молодой женщины. - Ричард пишет, что уже через три дня будет дома. Нужно подготовиться к его приезду. Дом должен сверкать чистотой, и обязательно позаботься о праздничном ужине. Я хочу его удивить. У меня отличные новости для его сиятельства. А это что?
Лиз задумчиво нахмурилась, взяв простой белый конверт без опознавательных знаков.
- От кого письмо? - строго спросила она, поднимая глаза на Мэри. Девушка пожала плечами.
- Не знаю, миледи. Оно уже лежало здесь, когда я спустилась. Может дворецкий знает?
- Может... - пробормотала графиня, открывая конверт. К ее великому удивлению, в нем не было ни письма, ни записки. В руки Элизабет выпал миниатюрный портрет семейной пары. Какое-то время девушка изумленно всматривалась в черты запечатленных на нем мужчины и женщины, одетые в шотландские богатые одежды.
- Господи, да это же Беатрис и Макмиллан! - воскликнула озаренная Элизабет. Она не верила своим глазам. На портрете Беатрис Флетчер выглядела, как настоящая принцесса, и ее спутник был удивительно хорош собой. Но главное, главное заключалось в их счастливых лицах. Чутье не подвело Элизабет. Беатрис нашла свою судьбу и своего мужчину. И не смотря на то, что никогда не узнает всю историю их отношений, девушка ни на грамм не сомневалась, что в ней хватило и приключений и настоящей всепоглощающей любви. С зачарованной улыбкой Элизабет скользила взглядом по небольшому портрету, искренне радуясь за Беатрис, которой тоже досталось с лихвой в этой жизни, пока не наткнулась на браслет, красующийся на запястье Риссы. Красивый браслет тонкой работы с вкрапленными драгоценными камнями. Изумруды чистой воды. Улыбка на губах Элизабет померкла, но лишь на мгновение.
- У него снова получилось. - прошептала она, пряча в уголках губ зарождающуюся улыбку. Неожиданное открытие не испугало ее. Она была слишком счастлива, чтобы сожалеть или тревожится о чем-то еще. И все остальным желала столь же чистого, и ни чем не омраченного безоблачного довольства и умиротворения.
- Вы что-то сказали? - спросила озадаченная Мэри.
- Сегодня отличный день. - расплываясь в улыбке, бодро сказала Элизабет. - И для полного счастья я бы хотела получить письмо от Роберта Холла, сообщающего, что и он встретил, наконец, хорошую женщину.
- Не все сразу, миледи. - усмехнулась Мэри. - Я велела оседлать для вас лошадь.
- Никаких лошадей, моя дорогая. - отмахнулась Лиз. - По-крайней мере, в ближайшие семь месяцев. Глаза Мэри Бренон изумленно распахнулись. Она в радостном порыве схватила госпожу за руки.
- Неужели, миледи? О господи, граф будет вне себя от счастья.
- Я очень на это надеюсь, Мэри. - Элизабет Невилл улыбнулась мудрой спокойной улыбкой. - Никогда не стоит полагаться на чужие слова, не проверив их истинность на собственном опыте. И даже при самом худшем раскладе обстоятельств и взаимосвязанных негативных событий, необходимо верить в чудо, и надеяться на себя, потому что только в нас хранятся ответы на все животрепещущие и жизненно важные вопросы. Человек, Мэри - это маленькая вселенная, и только он является творцом собственного счастья. Помни об этом, даже когда тебе будет казаться, что сами небеса упали на твою грешную голову.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: