Джилл Шелвис - Все дело в любви
- Название:Все дело в любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-271-43639-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джилл Шелвис - Все дело в любви краткое содержание
Новый роман никак не входит в ее планы, правда у зеленоглазого красавца Форда Уокера на этот счет несколько иное мнение. А тут еще внезапно появляется чертовски привлекательный бывший муж Тары, упорно желающий "начать все сначала". Она в смятении…
Что же дальше? Романтические отношения, смешные недоразумения и, наконец, счастливый финал!
Да, но кого предпочтет Тара?..
Все дело в любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Однако шесть месяцев спустя она продолжала сыпать ему соль на раны, все время маяча перед глазами, и, судя по всему, никуда не собиралась уезжать. Он провел ладонью по лицу. Чтобы прийти в себя тогда, семнадцать лет назад, у него ушло очень много времени, но даже сейчас он чувствовал боль. Он считал, что поступил правильно, подписав бумаги и тем самым отказавшись от родительских прав на дочь. Поступил правильно как в отношении ребенка, так и в отношении Тары. И тем не менее раскаяние никогда не покидало его.
С тех пор он проживал свою жизнь так, чтобы ни о чем больше не жалеть. Он всегда легко расставался с вещами и людьми.
Он пожал плечами. Все шло как обычно, пока Тара снова не появилась на горизонте, и, судя по всему, исчезать из его жизни на этот раз она не спешила.
Она шла по жизни очень осторожно, всегда имея перед собой цель. Она была женщиной, которая знала, чего хочет и чего не хочет. И Форд знал, что как раз его она не хочет.
Он ее понимал — ведь для нее он был частью несчастливых воспоминаний. А еще он для нее был элементом риска, и это он тоже понимал. Но, несмотря на логику и здравый смысл, их по‑прежнему тянуло друг к другу с неимоверной силой.
— Ты выглядишь так, словно только что посмотрел фильм ужасов со своим участием, — сказал Джекс.
Форд ничего не ответил ему, лишь посмотрел на калитку, которую только что кто‑то открыл.
Это был Карлос. Парнишка частенько приходил в поисках работенки и это несмотря на то что уже работал в гостинице, подрабатывал в кафетерии, ходил в школу и управлялся с хозяйством бабушки.
Эта ситуация была Форду очень знакома.
— Привет. Хочешь подработать?
— Нет, я в порядке, — сказал Карлос. — Сегодня я в гостинице. Мэдди послала меня в город, чтобы я купил кое‑чего. Она просила меня зайти к вам и сказать, что сегодня та самая ночь.
Форд кивнул.
— Скажи ей: может считать, что все уже сделано.
— Что именно сделано? — спросил Джекс.
— Пришло оборудование для гостиницы, — сказал ему Форд. — Мэдди попросила собрать их кухню сегодня. Это должен был быть сюрприз для Тары.
Джекс повел бровью:
— Неужели? — Его тон не оставлял сомнений в том, что он все понимает.
— А то ты не знаешь, что сама Мэдди с этим не справится, а Хлоя будет только путаться под ногами и раздражать Тару. Так что Мэдди попросила меня, ничего такого.
— Просто интересно, что ты помогаешь женщине, на которую, как ты сам говоришь, у тебя нет никаких планов, — сказал Джекс голосом бывалого адвоката.
Форд никогда не говорил, что у него нет планов на Тару, и Джекс это прекрасно знает, он просто отказался говорить об этом.
— Мэдди попросила напомнить, что это сюрприз. — Карлос скорчил гримасу, переступая с ноги на ногу, — видно, ему было не по себе. — Она сказала, чтобы я упомянул это дважды, поскольку вы не всегда все правильно понимаете.
Джекс усмехнулся, переполненный гордостью.
— Вот это моя женщина.
— А еще она сказала, чтобы вы держались подальше от этого, — сказал Карлос Джексу извиняющимся голосом. — Она сказала… Вот дьявол! — Парнишка достал из кармана листок бумаги и прочитал: — «Чтобы вы не лезли к Форду, чтобы оставили его в покое или можете забыть о сегодняшней ночи». — Карлос аккуратно сложил бумажку и положил в карман, не поднимая на них глаз.
— Да, это твоя женщина, — сухо сказал Форд.
— А ну дай гляну. — Джекс забрал записку из рук Карлоса, развернул и внимательно прочитал. — Вот черт, она действительно это написала. — Он протянул записку обратно.
— Так в гостинице никого не будет? — спросил Форд парнишку.
Карлос кивнул.
— Мэдди сказала, что у нее планы с Джексом, если, конечно, он все не испортит. Хлоя сегодня преподает йогу в фитнес‑центре, а Тары не будет.
— Не будет, — сказал Форд. — А где она будет?
Карлос, поколебавшись, снова достал записку, внимательно перечитал, но, судя по всему, ничего об этом там не было.
Форд задумался. Возможно, она будет в кафетерии, где подрабатывала помощником управляющего. Или отправится по магазинам, чтобы накупить себе дорогой и чертовски стильной одежды. Или она станет обдумывать, как сильнее задеть его. Впрочем, нет. Это уже в прошлом.
— У нее свидание, — сказал наконец Карлос.
— Свидание? — Джекс явно удивился. — У Тары?
Если бы речь шла не о Таре, Форд рассмеялся бы, но поскольку говорили о ней, то ему было не до смеха.
— Свидание, — повторил он.
Карлос попятился к калитке.
— Ну да, Мэдди так сказала.
Что ж, с одной стороны, Форд мог бы порадоваться, что Тара поджарит на углях не его сердце, а чье‑то еще, но как бы ни прокручивал эту мысль в голове, результат был один и тот же — это ему не нравилось.
Мужчина, у которого с Тарой было свидание вслепую, заказал столик в суши‑баре соседнего городка.
Может, оно и к лучшему.
Она попросила Бойда забрать ее из кафетерия, во‑первых, потому что не хотела возвращаться в гостиницу, чтобы переодеться, а во‑вторых — и в этом она с неохотой призналась самой себе, — не хотела, чтобы Форд, который мог оказаться на пристани, увидел бы, что ее подвозят. Она и самой себе не могла объяснить почему. Но вот чего она не ожидала от Бойда, так это того, что он будет на несколько дюймов ниже ее, фунтов на пятьдесят тяжелее и что на нем будет костюм.
— А ты здесь бесплатно ешь? — спросил Бойд. — Потому что если так, то можно и здесь остаться.
— Ух ты, — сказала Джан, когда Тара подошла к своей хмурой начальнице. — Да он парень что надо.
Тара пропустила это мимо ушей.
— А у тебя есть обувь без каблуков? Потому что у меня уже шея затекла смотреть на тебя, ты уж не обижайся.
Отлично, теперь все‑таки придется возвращаться в гостиницу, чтобы переобуться.
Пока они шли к машине Бойда, Тара размышляла о том, что большинство мужчин спокойно относились к ее высокому росту. Конечно, иногда ей хотелось быть пониже ростом, чтобы она могла чувствовать себя миниатюрной. Под защитой.
Но правда заключалась в том, что только с одним мужчиной в ее жизни она все это чувствовала.
— Я в самом деле не люблю, когда у меня болит шея, — сказал Бойд.
Что ж, он не любил, когда болит шея, а она не любила головные боли, приближение которых уже ощущала. А это не лучшим образом скажется на сегодняшнем вечере. Она бросила взгляд на чертово колесо, туда, где заканчивался пирс, туда, где плескался океан, и ей захотелось оказаться там и плыть под парусом.
Глупо. Она села в машину Бойда. Он не сводил глаз с дороги, пока медленно ехал к гостинице, медленно, как стадо черепах, пробирающихся сквозь ореховое масло. Парень не пропустил ни одного знака, останавливался у каждого светофора, даже если тот только начинал мигать. Когда они наконец остановились у гостиницы, Тара проверила, не появилась ли за это время в ее волосах седина, а Бойд во все глаза смотрел на гостиницу. Тара тоже посмотрела. Она гордилась тем, что ей вместе с сестрами удалось сделать. У них заняло это много времени, но гостиница выглядела привлекательно, не хватало только заполнить ее гостями.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: