Ана Морецон - Полнолуние любви Том 1
- Название:Полнолуние любви Том 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Дрофа
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-7107-0441-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ана Морецон - Полнолуние любви Том 1 краткое содержание
Жеиуина Миранда вот уже пятнадцать лет разыскивает своего мужа, который её бросил и пропадает неизвестно где. Наконец, она находит некоего Эстевана Гарсия, как две капли воды похожего на её бывшего мужа.
Полнолуние любви Том 1 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Но досказать не дала Венансия.
– Лаис, молодые прощаются. Им пора в аэропорт.
Лаис поспешила к дочери.
– Ты не забыла взять перчатки? В Париже сейчас холодно, – сказала она нелепое, чтобы скрыть горе и растерянность.
– Они мне не понадобятся, мама.
– Но в Париже сейчас действительно холодно.
– Терпеть не могу холод. Лучше бы там было сорок градусов жары, как здесь. – Изабела захохотала.
– Почему ты не сказала об этом раньше? Мы бы могли поехать в Бали, – спокойно спросил Вагнер.
– Потому что я передумала. Мне больше не хочется в Париж. – Изабела взмахнула руками.
– Не надо, Изабела! – попросил Конрадо.
– Ничего страшного. Мне всё равно куда лететь. Где ты хочешь побывать? Мы всё переиграем.
– Изабела, ты переходишь все границы, – строго сказал Конрадо.
– Я только передумала! Разве нельзя? Я хочу отправиться в Ангру на яхте. Подайте мне яхту! – Изабела упала на диван.
– Изабела, твоё поведение, не укладывается ни в какие рамки! – Отец начинал сердиться всерьёз.
– Почему? – Изабела запрокинула голову. – Что я делаю плохого?
– Издеваешься над всеми нами!
– Тише, тише… Невеста имеет право на каприз. – Венансия обняла внучку.
– Ничего страшного, доктор Конрадо. Если яхта сейчас в Рио, я не возражаю против такой перемены. Мы можем отправиться в морское путешествие. Это будет просто здорово. – Вагнер был невозмутим.
– Вот именно. – Изабела залпом выпила бокал шампанского. – Нам остаётся только сменить шубы на купальник, правда?
– Правда, – весело ответил Вагнер. – Едем?
– Едем! – Изабела, пошатываясь, пошла к выходу.
– Подожди, это же какой-то абсурд. Я не желаю, чтобы из меня делали посмешище! В таком наряде… – Конрадо готов был взорваться.
– Вагнер, поднимись наверх. Помоги Изабеле переодеться, – мягко попросила Венансия.
– С вашего позволения. Не беспокойтесь, всё хорошо, просто отлично. – Он взял Изабелу за руку и повёл наверх.
– Ты думаешь, Конрадо, что криком можно чего-нибудь добиться от Изабелы и от этого парня? – гордо спросила Венансия.
– Нет, я так не думаю, мама. Но что мне остаётся делать? Ведь надо же принять хоть какие-нибудь меры. Эти её выходки ни на что не похожи. Так испортить собственную свадьбу! – Конрадо махнул рукой.
– Пожалуйста, наберись терпения, сынок. Этот парень уже доказал, что он умеет найти подход к Изабеле. Пусть они отправляются туда, куда ей хочется. Они сами разберутся, что им делать, ты скоро в этом убедишься. Я ошиблась – он далеко не Вертер.
– Господи! Что вы говорите! Неужели вы не видите, как она несчастна? – Аугусто обхватил голову руками.
ГЛАВА 34
И в другом доме тоже с нетерпением и недоумением ждали появления невесты: в доме Китерии Жордан.
С самого начала всё пошло вкривь и вкось.
Увидев Женуину, Китерия просто зашлась от ярости:
– Вы опять здесь?! Неужели недостаточно того, что вам разрешили присутствовать на помолвке! Вы что, поставили себе задачу устраивать скандалы на торжествах вашей воспитанницы?
– Скандалом была ваша отравленная еда, – отрезала Женуина.
– Мерседес должна была предупредить вас, чтобы вы оделись подобающим образом и помогали слугам, а вы водрузили на себя нелепую шляпу.
– Нет, она забыла о другом: предупредить, чтобы для ваших бананов на голове я привела с собой обезьяну. Вот бы полакомилось милое животное, но раз уж нет обезьяны, то вы её с успехом замените…
– Жену, пожалуйста, не поддавайся на провокация, – прервал Тулио. И, обращаясь к Китерии: – Мы такие же гости, как все, и прекратите, пожалуйста, базар.
– Ничего, недолго ей осталось куражиться. Скоро придёт Аугусто и заберёт доченьку.
Китерия с тупым изумлением посмотрела на Женуину, а Тулио просто отодвинул хозяйку плечом, освобождая дорогу Женуине.
Мерседес была удивительно хороша в этот день: личико её осунулось, ушло выражение недовольства и надменности, в глазах застыла глубокая скорбь. Лоуренсо подошёл к ней.
– Поздравляю тебя, Мерседес. Твои мечты исполнились.
– Спасибо, – безжизненным голосом ответила Мерседес.
– Большое спасибо, – с энтузиазмом повторил Дуглас.
Женуина выждала, когда Дуглас отвлечётся, подошла робко и тихо сказала:
– Дочка, будь счастлива. Постарайся найти своё счастье.
– Спасибо. Ты не слишком помогала мне в этом деле, но я постараюсь. Я начинаю жить совсем не так, как ты. Я уже была почти счастлива, но ты отняла у меня счастье. Этого я никогда тебе не прощу, – так же тихо ответила Мерседес.
– Идём отсюда! – Тулио взял под руку Женуину, которая с ужасом смотрела на дочь.
– А как ты думала? Ты испортила мне жизнь, хватит. – Мерседес отвернулась от матери.
– Перестань! – Женуина дёрнула дочь за руку. – Ты сама упустила своё счастье, хотя оно уже было в твоих руках! Ты сама искалечила себе жизнь. Когда-нибудь ты это поймёшь. Попытайся стать счастливой. – Она отошла.
– Ты не должна была с ней так разговаривать в этот день, – укорил сестру Родриго.
Женуина вышла в сад. Какой-то человек, прячась за платаном, стоял в глубине сада. Женуине показалось, что она теряет сознание. Это был Диего.
– Тулио, я хочу побыть одна.
Тулио послушно вернулся в дом. Женуина пошла вглубь сада, но, когда она приблизилась к платану, никого не было рядом.
А в доме Дуглас заботливо спрашивал молодую жену:
– Что с тобой, девочка? Что-нибудь случилось?
– Нет, у меня всё в порядке.
Родриго и Рутинья столкнулись с Флавией лицом к лицу.
– Флавия, я хочу познакомить тебя с Рутиньей, – после замешательства сказал Родриго.
– Здравствуйте, – вежливо сказала Рутинья. – Очень приятно познакомиться.
– Свадьба, кажется, удалась… – торопливо сказал Лоуренсо.
– В отличие от предыдущей, – съязвила Рутинья. – Впрочем, и та и эта скороспелые.
– Какая-какая? – переспросила Флавия. Она уже много выпила.
– Ско-ро-спе-лая, – по слогам повторила Рутинья. – Родриго говорил, что ты стюардесса. Тебе нравится твоя работа?
– Очень! Лоуренсо, мой бокал пуст.
– По-моему… – Лоуренсо был в замешательстве.
– По-твоему, я выпила лишнее? – громко спросила Флавия… – Шампанское – напиток богов. Рутинья и Родриго тоже его любят. А тебе нравится этот красавчик? – спросила она Рутинью. – Хорош, правда? Просто глаз не оторвёшь, нарядился, постригся… Ты такой элегантный, Родриго! Ни за что не догадаешься, что ты сын уличной торговки. – Флавия неловкими руками поправила на Родриго галстук.
– Что с тобой, Флавия? Ты на себя не похожа. Что случилось? – ласково спросил Родриго.
– До чего все мужчины глупы! Неужели ты до сих пор не понял, что ей только захотелось поиграть с тобой? Когда ей надоест, она просто выбросит тебя, и всё. Ты для неё не больше чем кукла, за которую ей даже не пришлось платить деньги в магазине. Она получила её от меня даром, Родриго!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: