Кевин Кван - Секс и тщеславие
- Название:Секс и тщеславие
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-Аттикус
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-19793-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кевин Кван - Секс и тщеславие краткое содержание
Юная Люси, наполовину китаянка, наполовину американка из аристократического рода Черчилль, приезжает на свадьбу подруги и окунается в пленительную атмосферу острова Капри и роскошных свадебных увеселений. Среди гостей Люси замечает умопомрачительно красивого Джорджа. Он сразу начинает дико раздражать ее своей непохожестью на других, и это знакомство грозит обернуться оглушительным скандалом… И несколько лет спустя их пути снова пересекаются на Лонг-Айленде, где Люси проводит время со своим VIP-женихом, вполне устраивающим ее родственников-снобов. Но в воздухе потрескивает опасное электричество, и Люси, отчаянно пытаясь не соскользнуть с избранного пути в бездну, плетет паутину обмана, в которой безнадежно запутывается…
Впервые на русском!
18+
Секс и тщеславие - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Видишь ли, тебе всегда везло. Я вот не родилась такой счастливицей, как ты.
— Я? Родился счастливчиком? — Фредди фыркнул.
— Боже мой, Фредди, посмотри в зеркало! Да хотя бы на отражение в этой витрине.
Фредди быстро взглянул на витрину «Бергдорфа».
— О, мне нравится этот льняной пиджак с бамбуковым принтом. Думаешь, мне пойдет?
— Тебе все идет, Фредди! Это моя точка зрения. Ты идеальное сочетание азиата и классического белого американца, и именно поэтому бабушка тебя обожает.
— Она и тебя обожает.
— Это совсем не так. Она научилась «ценить меня». Это ее слова, а не мои. Знаешь, когда я была маленькой, папа и мама отправляли меня на лето во Флориду к бабушке, и она тратила все свое время, пытаясь меня «улучшить». Часами я просиживала на уроках этикета, уроках речи, выполняла причудливые упражнения Викторианской эпохи для формирования правильной осанки. Она заставляла своих служанок буквально измываться надо мной, чтобы я выглядела сносно и могла сопровождать ее в один из клубов. Эта ужасная горничная Уна часами расчесывала мне волосы, пока у меня скальп не начинал кровоточить. Все думали, что я хорошо провожу время в Хоб-Саунде, но это была пытка.
— Черт! Я понятия не имел. Хотя я помню, что бабушка иногда говорила мне что-то вроде: «Я так рада, что ты унаследовал глаза отца, а не матери». Я еще тогда думал, что это звучит ужасно. Но посмотри, кто смеется последним. У тебя самые великолепные волосы, Люси, все так говорят.
— Спасибо, но чтобы они великолепно выглядели, нужно приложить немало усилий, а ты встаешь с постели каждое утро с шевелюрой, как из рекламы шампуня «Аведа». К тому же ты родился в самый подходящий момент. Ты же не помнишь маму в депрессии? Это не пустые слова — она была настолько подавлена, что не могла встать с постели …
Фредди покачал головой.
— Тебе и четырех не было, когда умер папа. Мне пришлось взвалить все на себя. Я о тебе заботилась, защищала тебя, а когда ты уже вступил в сознательный возраст, мама приноровилась пить лекарства, и ты знаешь только «счастливую мамочку». Ты даже представить не можешь, как тебе повезло.
— Да, наверное. — Фредди остановился и крепко сжал сестру в объятиях.
— Это за что? — спросила Люси.
— За то, что мне повезло иметь такую старшую сестру, как ты.
Люси улыбнулась:
— Прости, что я талдычу об одном и том же. Думаю, я просто была потрясена тем, как легко ты очаровал Корнелию, раскрутив ее на участие в маминой благотворительной кампании.
Они шли молча, пока не добрались до Сорок девятой улицы.
— Ну, я пошла, — сказала Люси.
— Подожди минуту. — Фредди на мгновение замолчал, собираясь с мыслями. — Слушай, ты вот говоришь, что тебе не повезло, но я всегда воспринимал все иначе. Я всегда считал тебя счастливицей.
— Да? Назови три момента, в которых мне повезло больше, чем тебе.
— Это легко. Ты успела провести время с папой. У меня есть его вещи, но я почти не помню его самого. Ты потрясающая художница. А я даже по линейке не могу провести прямую линию.
— Хорошо, это два. А что третье?
— Ну … например … ты скоро станешь миссис Сесил Пайк, — сказал Фредди.
— Так себе удача … — ляпнула Люси раньше, чем успела себя одернуть.
Брат и сестра посмотрели друг на друга, а затем расхохотались. Они стояли на углу Сорок девятой и Пятой несколько минут, прислонившись к серой известняковой стене у бутика Майкла Корса, сгибаясь пополам от смеха.
Когда они успокоились, Фредди двинулся дальше по Пятой авеню, а Люси пошла по Сорок девятой улице в сторону аукционного дома «Кристис». В середине квартала, прямо у «Эн-би-си студиос», она остановилась, достала телефон и отправила Сесилу сообщение. Ее пальцы при этом сильно дрожали.
XV
«Чай и симпатия»
— Почему ты решила встретиться здесь? Если захотелось чая попить, то стоило выбрать что-то более гламурное типа «Сент-Реджиса» или «Мандарина».
— Мне нравится это место, Сесил. Я люблю здешние булочки, и само помещение напоминает те маленькие деревенские кафе, в которые отец водил меня в том году, когда мы жили в Англии. К тому же это рядом с твоим домом.
— Ох.
К их угловому столику у окна подошла официантка, чтобы принять заказ. Она говорила с акцентом кокни.
— Я буду «Ассам» с молоком, пожалуйста. А можно мне добавить сливок к булочкам?
— Конечно. А вам, сэр?
— Ничего, я не голоден.
— Правила заведения, сэр, таковы, что вы должны что-нибудь заказать, если хотите остаться.
— Я возьму макиато.
— Извините, сэр, у нас есть заварной кофе и тридцать семь сортов чая.
— Черт побери … Я буду чай «Дарджилинг». И пудинг стики-тоффи.
После того как официантка ушла, Люси заметила:
— Тебе не нужно было грубить ей, Сесил. Она просто делает свою работу.
— Я был груб? Лично мне она показалась заносчивой. Над чем ты смеешься?
— Не важно, Сесил.
— Посмотри на ту женщину снаружи. Как думаешь, она нарочно отрастила такие корни или просто толком не следит за собой и не красит волосы нормально?
— Наверное, ей так нравится, Сесил.
— Как может нравиться такая прическа? Мне было бы стыдно выйти в таком виде из дому. Почему ты протягиваешь мне кольцо?
— Я возвращаю его тебе, Сесил.
— А-а-а! Тебе не нравится, да? Мама была права. У нее было предчувствие, что кольцо может показаться тебе слишком авангардным.
— Я считаю дизайн очень оригинальным, Сесил, просто не могу носить его.
— У тебя такие тонкие нежные пальцы. Вынужден признать, изумруд-кабошон, возможно, не очень-то смотрится на твоей руке. Но камень особенный. Почему бы нам не превратить этот изумруд в колье, а в качестве обручального кольца я преподнесу что-то более классическое. Признайся, ты всегда хотела бриллиант от «Тиффани», правда? Тебе промыли мозги десятилетиями пропаганды Одри Хепбёрн.
— Сесил, я возвращаю тебе кольцо … потому что я… не могу выйти за тебя.
— О, пожалуйста, мы можем пойти в «Тиффани», если тебе так хочется. Хотя, может быть, стоит поехать в Париж, и я смогу уговорить Джоэла придумать для тебя что-нибудь более классическое.
— Сесил, послушай меня. Я не могу стать твоей женой.
— Так ты не шутишь?
— Нет, Сесил.
Официантка вернулась с вазочкой пудинга с сочным теплым заварным кремом, тарелкой свежеиспеченных булочек, двумя блюдцами со взбитыми сливками и маленьким блюдечком с домашним вареньем. Еще она поставила две разномастные чашки, чайник в форме двухэтажного автобуса и еще один чайник с фотографией принца Уильяма и Кейт Миддлтон.
— Простите, а у вас нет, случайно, чашки с кромкой чуть потоньше. Может, вон та, с цветочками, на дальнем краю полки? — спросила Люси.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: