Рона Цоллерн - Obscura reperta [Тёмные открытия]. Игра в роман. Часть 3. Алхимическое средство
- Название:Obscura reperta [Тёмные открытия]. Игра в роман. Часть 3. Алхимическое средство
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рона Цоллерн - Obscura reperta [Тёмные открытия]. Игра в роман. Часть 3. Алхимическое средство краткое содержание
Книга с тысячей лиц. Детектив и броманс, лавстори и семейная сага, сказка и психологический роман. Книга-иллюзионист со множеством карманов, в которых спрятаны фамильные тайны, семейные реликвии, древние рукописи, катакомбы и неопознанные могилы, тайные убежища, неутоленные страсти, комплексы, жажда счастья, сокровенные мысли, философские записки о творчестве. Роман для влюбленных… Для влюбленных в книги!
Содержит нецензурную брань.
Obscura reperta [Тёмные открытия]. Игра в роман. Часть 3. Алхимическое средство - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Да… вам бы я, наверное, больше поверила…
– Спасибо за доверие, Хильда, но так сложилось, что я только что, перед отъездом, уже взял на себя подобное обязательство…
– Я не об этом, мне действительно трудно решиться, хотя очень хочется… воспользоваться вашим братом в своих целях, как он мне предлагает.
– Тогда не отказывайте ему, ведь вы же чувствуете, что это неизбежность, которой бесполезно сопротивляться. Знаете, когда он сказал мне вчера о своем намерении, на меня как столп воды рухнул… Зная Роланда, я был потрясен этим решением, но понял, что оно словно выше где-то принято, а ему просто передали его к исполнению. Не знаю, как объяснить…
– Я понимаю, о чем вы. Скажите Роланду, я даю согласие. Приходите вечером, и мы все обсудим.
– Хорошо. Можно что-то принести вам или малышке?
– Не надо… Пока не надо, не обижайтесь.
Роланд уже начал подниматься по лестнице.
– Я видел девочку, – сказал Артур, разворачивая его, – вроде бы с ней все в порядке.
– Что нам теперь с того? Все-таки что-то я рассчитал неправильно.
– Да, теоретик, ты столько всего успел разузнать, выложил все козыри, но что-то пошло вкось… – Уже на улице он хлопнул Роланда по плечу. – Да все! Она согласилась! Ждет нас вечером.
Роланд остановился. Закурил.
– Отлично, Артур, – сказал он на удивление безрадостным тоном, – я же говорил, ты будешь очень нужен, малыш, но даже не понимал, насколько. Поехали насчет всяких бумаг договариваться.
_____
Вечером они пришли уже званными гостями, и встречены были по-другому. С Роландом, правда, Хильда общалась словно через силу, но с большим уважением. Они втроем расположились на кухне. Хильда достала рюмки и графин с какой-то настойкой. Мгновенный обмен взглядами между братьями, после того как она налила им выпить, насмешил ее. Она тихо сказала.
– Там ничего нет.
Потом наполнила и свою рюмку.
– Это хорошо, – смутившись, пробормотал Артур. – С некоторыми веществами не хотелось бы возобновлять знакомство.
Роланд и Хильда посмотрели на него с удивлением.
– Ну… даже не знаю… Давайте за то, что каждый из вас принял верное решение, – тихо сказал Артур.
– Будем надеяться, что это так. – Хильда потупилась, задела взглядом будущего мужа.
В облике Роланда не было бы ни одной красивой черты – утиный нос и тонкие губы, резко прочерченная сильно искривленная линия рта, выступающие скулы, высокий но плоский лоб, надменно вздернутые брови, нервная худоба, добавляющая неровностей в общую картину – если бы не глаза, темно карие, казавшиеся на этом узком лице огромными, они озаряли его мягким сиянием, делая чрезвычайно притягательным. Густые короткие ресницы, плавные, без заломов дуги век, молниеносный взгляд, притягивающий, внимательный, оценивающий, и в то же время словно направленный внутрь самого Цоллерна-старшего.
Роланд открыто смотрел на нее, отчего ей было явно не по себе.
– И все-таки, я не представляю, каким образом… Его совершенно невозможно будет оформить.
– Это и не понадобится. Настоящий владелец с нас бумажек не спросит, а о том, как перевезти через границу подобную вещь, я знаю достаточно.
– Вы хотите увидеть его? – спросила она.
– Успеем это сделать и завтра, я думаю, к чему суетиться, – снисходительно отверг Роланд ее готовность показать меч. – К утру вы должны собраться. Завтра мы заключим наш союз, если у вас остались какие-то дела, с ними тоже нужно разобраться. Вечером нас всех здесь уже не будет. С собой берите только то, без чего вообще не обойтись.
Хильда кивнула. Артуру смотрел, как она подняла голову и расправила плечи, но потом, видимо, в мыслях одернула себя и снова сжалась и помрачнела. Проглянувшая на мгновение женственность стушевалась, оставив видимой лишь скорлупу – стянутые в пучок волосы, темная блузка с глухим воротником-стойкой, брюки, слишком свободные, дешевый ремень, местами потрескавшийся, в котором проделана уже третья новая дырка. Но главная защита – лицо. Кажется, отвернешься, а его нет, просто голова и на ней – серые тени, как у луны.
Звук легких шажков послышался из коридора, Артур повернулся и ждал, когда она появится. Девочка дошла до кухни, остановилась, пока не показываясь, потом осторожно выглянула из-за косяка.
– Иди сюда! – Артур шепотом позвал ее.
Хильда обернулась, встала и, взяв девочку за запястье, увела ее в комнату, откуда вскоре донесся обиженный плач.
– Почему ей нельзя побыть с нами? – спросил Артур.
– Она может помешать, – нехотя ответила Хильда, – плохо себя ведет.
– Как ее зовут?
– Маргарита.
– Имя королевское, – произнес Роланд с улыбкой наблюдающей кобры, – в переводе с греческого оно означает «жемчужина».
Имена
– Ты помнишь значение каждого имени? – спросил Артур, когда они вышли.
Роланд был доволен новой встречей, он снова был в начале истории, и эта история начинала ему нравится.
– Того, которое тебя интересует – помню, – улыбнулся он. – Справился, когда ты валялся и просил мышьяка. Оно означает «с нами Бог», это имя младенца Христа в Ветхом завете. Ну а если ты хочешь услышать еще что-то – придется подождать встречи с моим чемоданом.
– Ты привез с собой книгу об именах?
– Да. Когда я предполагаю встретиться с незнакомыми людьми, я беру ее с собой. И хотя это всего лишь популярная книжонка, и к ней нельзя серьезно относиться, но дополнительная информация к сведению никогда не помешает, да и… подобное чтение способствует медитации на тему интересующего тебя человека.
– И что ты о Хильде намедитировал?
– О, ее имя означает «битва», это также имя валькирии в Младшей Эдде. Она обладает даром воскрешения, но использует его для того, чтобы вечно длилась битва между ее отцом и ее мужем.
– Занятно, – хмыкнул Артур. – Даже кажется похожим.
Роланд улыбнулся, заглянул куда-то внутрь себя, на нужную страницу.
– В описании ее имени многое кажется подходящим. Горячая, вспыльчивая, нетерпеливая, но весьма уязвимая в делах любви, готовая бросить все ради объекта своей привязанности. Щедрая, скромная, чувствует себя неловко, если требуется дипломатическая хитрость, более склона к прямоте, порой неуместной. Индивидуалистка, сдержанная, серьезная, предпочитает одиночество, с осторожностью относится к новым людям, редко заводит друзей. Свои самые глубокие мысли и чувства предпочитает доверять бумаге. Упряма, будет придерживаться своей точки зрения, несмотря на советы и требования других, почти никогда не идет на компромисс. Преданная, не терпит сплетен, ей присущи оригинальность и глубина мысли… Приблизительно так.
– Мне нравится это описание.
– Мне тоже. В этой книге вообще почти все характеристики симпатичные, а уж ложку дегтя я и сам могу добавить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: