Александра Дроздова - Прости, мне пора. Роман-путешествие
- Название:Прости, мне пора. Роман-путешествие
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449841407
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александра Дроздова - Прости, мне пора. Роман-путешествие краткое содержание
Прости, мне пора. Роман-путешествие - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я не нахожусь что ответить. Мы медленно идём по улочкам городка, наслаждаясь вечерней прохладой. В воздухе витает еле уловимый аромат цветов, кипарисов, кофе и озера. Туристы расходятся по своим гостиницам, город пустеет.
– Может, пойдём ко мне? У меня есть замечательный ликёр.
– Нет, спасибо.
– Почему? Я же просто ликёр предложил.
– Спасибо за ужин. Спокойной ночи!
– Подожди. Не уходи вот так. Извини, если я тебя обидел.
– Ты меня не обидел, Массимо. Просто ошибся. Я не ищу романов.
– Я ничего такого не..
– Послушай, давай проясним ситуацию: мы провели сегодня замечательный день, и я благодарна тебе за это, но у меня есть любимый мужчина. Тебе не на что надеяться. Мы можем быть только друзьями.
Как только я произнесла эти слова, в моём мозгу молнией пронеслась мысль: «А этот мужчина, он действительно есть у тебя?»
– Я всё понял. Тогда спокойной ночи. И передай, что ему повезло.
– Спокойной ночи, Массимо. Спасибо за вечер и за прогулку на катере.
К счастью, мы уже дошли до гостиницы и можно было не продолжать разговор. Завтра будет новый день. А на выходные приедет Лоренцо.
За завтраком у меня звонит телефон. Кто говорит? Массимо.
– Привет! Ты в гостинице?
– Привет, да.
– Выйди на пять минут. Можешь?
Он улыбался и жмурился на солнце, как мартовский кот.
– Что ты здесь делаешь?
– Пришёл предложить тебе куда-нибудь съездить. И я всё помню, мы просто друзья.
– Спасибо, но я не могу. Жду гостя.
– Когда?
– Вечером, – соврала я.
– Отлично! Тогда у нас есть время до вечера. Куда бы ты хотела поехать?
По правде говоря, я бы хотела, чтобы он от меня отстал, но сидеть одной в номере и отказаться от возможности немного развлечься было бы глупо.
– Я хочу искупаться.
– Прекрасно. Бери купальник и пошли в порт. Ты была уже в гротах Катулла в Сирмионе?
– Ещё нет.
– Поехали. Тебе понравится. Это развалины виллы богатого римлянина. По одной из версий, принадлежала древнеримскому поэту Катуллу. С озера хорошо видно.
– А можно я поведу катер?
– Ты умеешь водить?
– Умею.
– Меня дедушка научил.
– А ты, случайно, не шпионка? – Массимо подозрительно смотрит на меня.
– Нет.
– А если подумать, то всё совпадает: русская, говоришь на разных языках, молодая, красивая, путешествуешь одна в месте, недалеко от которого находится военная база. – Массимо начинает носиться по палубе с воплями. – Mamma mia! Я – Джеймс Бонд! Я познакомился с русской шпионкой!! Я – агент ноль ноль семь!
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Здесь и далее примечания автора. Vaporetto – главный вид общественного транспорта в Венеции, аналог речного трамвая (ит.) .
2
Мotoscafo – деревянная моторная лодка с застеклённой кабиной (ит.) .
3
Сampo – поле (ит.) . В Венеции – маленькая площадь.
4
Сalle – на венецианском диалекте означает «улица».
5
Извините (ит.).
6
Да (ит.) .
7
Итак, посмотрим… Сейчас мы находимся здесь… Вы должны пройти тот мост, потом здесь налево, потом по этой улице (ит.).
8
Мerceria – торговая улица, в домах которой на первых этажах расположены магазины, а выше – жилье (венец. диалект.).
9
Fondamenta— набережная (венец. диалект) .
10
Veduta – вид (ит.) . Жанр европейской живописи, особенно популярный в Венеции XVIII века.
11
О, привет! Наконец-то! (ит.)
12
Привет! (ит.)
13
Sestiere (венец. диалект) – так называют районы в Венеции.
14
«Martini Brut» –сухое игристое белое вино. Производится в основном из винограда сортов «Пино» и «Просекко». Создавалось как альтернатива шампанскому. Обладает мягким вкусом с нотками зелёного яблока.
15
«Soave» – итальянское белое сухое вино из региона Венето. Soave Classico Superiore с тонким ароматом яблока обладает нежной кислинкой и оставляет миндальное послевкусие. Отлично сочетается с морепродуктами, сырами и лёгкими салатами.
16
Морские гребешки (ит.)
17
Sorbetto al limone (ит.) – итальянский десерт.
18
«Limoncello» – итальянский лимонный ликёр, в основном производится на юге Италии.
19
Добрый вечер, прекрасная (ит.).
20
Добрый вечер, дорогой (ит.).
21
Женщина эпохи Возрождения… Настоящая женщина эпохи Возрождения (ит.) .
22
«Хорошие дела делаются медленно» (ит. пословица) .
23
Тesoro – сокровище (ит.) . Употребляется как ласковое обращение в значении «милый/-ая».
24
Тraghetto –паром, переправа (ит.) . Общественный транспорт в Венеции виде гондолы, который за небольшую плату перевозит пассажиров с одного берега Большого Канала на другой.
25
Привет, Алессандра. Как ты? Всё хорошо? Целую (ит.) .
26
Gioia – радость (ит.) .
27
Аmore – любовь (ит.) . Обращение «Любимый/любимая».
28
Алло? Привет, дорогая. Как дела? (ит.)
29
Добрый вечер, Лоренцо. Хорошо, спасибо. А у тебя? (ит.)
30
Хорошо, хорошо (ит.).
31
Привет, красотка! (ит.)
32
Прости, мне пора (дословно: я должен идти) (ит.).
33
«Spritz» – слабоалкогольный коктейль, очень популярный в качестве аперитива. Смесь белого сухого или игристого вина (просекко), ликёра «Апероль» или «Кампари» и содовой.
34
Крепкий алкогольный напиток (ликёр, виски, граппа), который пьют после ужина. Считается, что дижестив помогает перевариванию пищи.
35
Рanino – бутерброд (ит.) .
36
Что будешь пить? (ит.)
37
Пить? Коньяк? (англ.)
38
Настоящая любовь (ит.).
39
Рasticceria – кондитерская (ит.) .
40
Привет, красотка! (ит.)
Интервал:
Закладка: