Кэндис Адамс - Запоздавший листопад
- Название:Запоздавший листопад
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЦЕНТР-2000
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-7635-0034-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэндис Адамс - Запоздавший листопад краткое содержание
Блис Атвуд чувствовала, что жизнь кончилась, когда муж ее умер от разрыва сердца. Но прошел год и все понемногу стало образовываться. В ее жизни появился другой мужчина и их отношения, плавные и размеренные, приносят ей ощущения покоя и беспечности. У нее прекрасная работа, ее ценят. Но все в ее, начавшей было налаживаться, жизни переворачивается, стоило лишь встретить решительного, любящего приключения и постоянно кочующего Дрейка Ренфорда. Мучаясь чувством вины перед Куртом, она начинает встречаться с Дрейком, понимая вдруг, какую пресную жизнь вела до этого. Дрейк предлагает ей восхитительное разнообразие романтических приключений: они путешествуют, безумствуют, чувствуют себя словно шаловливые подростки. Но вскоре Блис становится ясно — такая жизнь не по ней. Ее раздирают сомнения…
Запоздавший листопад - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он откровенно говорил ей, что нравилось ему, и шептал ей в ухо, задавая вопросы. Сначала она еще могла слушать и отвечать, но вскоре тело ее начало реагировать по-своему, не прислушиваясь к зову разума. Она потеряла мысленный контакт с головой и чувствовала лишь необычайное наслаждение. Страсть возносила ее на вершину счастья. Когда великий момент наступил и постепенно стал затухать, она открыла глаза и увидела совсем близко его лицо. Взгляд его казался торжественным.
— Ты понятия не имеешь, какое прекрасное выражение застыло на твоем лице, — благоговейно проговорил он.
Она улыбнулась и обняла его. Этой ночью Блис заснула спокойным сном и могла бы проспать и дольше, не разбуди ее Дрейк рано утром. Он разбудил ее далеко не джентльменским окриком:
— Подъем!
— Который час?
— Пять тридцать.
— Правильно, — пробурчала она. — Разбуди меня через три часа.
Он отбросил одеяло, и прохладный утренний воздух заставил ее содрогнуться. Со вздохом поднявшись, она обиженно взглянула на него и направилась в ванную.
…В половине шестого они уже были в пути. Блис заснула и не просыпалась до девяти. Потом, потянувшись, она зевнула и провела рукой по волосам.
— Проснулась?
— Кажется.
— Знаешь, что хорошо было бы как-нибудь предпринять? — небрежно заметил он.
— Что? — поглядев в зеркало, она увидела, что выглядит не самым лучшим образом.
— Отправиться на велосипедную прогулку. Я посмотрел карту и обнаружил невероятно интересные проселочные дороги вокруг Канзаса. Мы сможем взять с собой спальные мешки и поехать с ночевкой.
Блис улыбнулась, представив себя едущей на велосипеде следом за Дрейком.
— Я умру, не успев доехать до окраины города.
— Придется поработать, чтобы прийти в норму.
Дрейка, очевидно, захватила эта идея, и Блис решила обдумать предложение на досуге.
— Прогулка на велосипеде… Звучит заманчиво, — колеблясь, сказала она. — Прежде надо пережить первое испытание. Я не уверена, что хорошо перенесу путешествие на плоту.
Он ободряюще улыбнулся.
— Не надо сомневаться.
— Я немного побаиваюсь, но уверена, что пара часов на воде — и я полностью излечусь, — да и Дрейк будет рядом, поддерживая ее своим энтузиазмом. Она попыталась представить его на плоту, но он не показался таким уж счастливым.
— Не сомневаюсь, — он похлопал ее по ноге и переключил внимание на дорогу. — Живописные места произведут на тебя неизгладимое впечатление, вот увидишь. В первый день ты и не поймешь еще, что мы на воде.
Все утро они спускались по дороге в скалах. А в полдень медленно въехали в захватывающей красоты горы Юты. Городки казались маленькими оазисами жизни вдоль полотна дороги, ведущей на запад.
На следующее утро они встретились с Бобом и Дорией, поджидавшими их в городе Грин-Ривер. А потом, после необходимых приготовлений, проехали еще несколько километров вдоль реки, пока не достигли песчаного района. Там они спустили плот на воду, и началось их плавание по территории национального парка Каньонлэнд. Блис надела белый свитер с длинными рукавами и шорты оливкового цвета. Красная шляпа с широкими полями закрывала лицо от солнца. Чтобы лучше разглядывать местность, она передвинула ее на затылок.
— Тебе бы увидеть это место с высоты, — с возбуждением, которое все нарастало по мере удаления от Канзаса, сказал Дрейк. — Оно напоминает огромный лабиринт, а реки похожи на извивающихся змей.
Блис кивнула. Она видела аэрофотосъемки каньонов, когда ходила в библиотеку, чтобы повнимательней изучить будущий маршрут. На цветных фотографиях реки и правда, словно змеи извивались в глубоких каньонах среди причудливого красно-кирпичного нагромождения скал. Белые первопроходцы отнюдь не являлись первыми покорителями этих мест. Наскальная индейская живопись утверждала обратное.
Но фотографии не могли передать первозданной уединенности суровой природы. В первый день плавания она часто всматривалась в мутно-коричневую толщу воды. Когда они проходили сквозь узкие речные горловины, тамариски свешивались над головой.
Медленное течение успокаивало ее. И через два часа они еще плыли по спокойной воде. Блис и Дория сидели на лавочке спереди, а мужчины стояли сзади.
— Я думаю, что путешествие будет вполне спокойным, — беспечно проговорила Блис.
Боб фыркнул.
— Это скучная часть пути. Здесь и названий таких нет, как, например, Рычащий каньон, Большой скачок или Дьявольские врата.
Дория сняла свою кепку с козырьком и заправила волосы под нее, и только после этого посмотрела на Блис.
— Будет гораздо интереснее, и тебе понравится.
— Не сомневаюсь, — если у Блис и оставались какие-либо сомнения по поводу путешествия или из-за того, что она оставила Курта, теперь их как рукой сняло. Энтузиазм Дрейка передался и ей.
Песчаные, местами поросшие травой, берега реки постепенно уступали место впечатляющим воображение скалам. Эрозия вымыла более мягкие породы и оставила только твердые, и теперь причудливые творения природы возвышались над обрывистыми берегами. Солнце спустилось ниже, меняя окраску с бежевой и красноватой на пурпурную и розовато-лиловую.
— Устала? — Дрейк присел рядом с ней, пока Дория, прислонившись к резиновому борту плота, разговаривала с Бобом. — Пора подыскивать место для лагеря.
Блис вытянулась и ощутила, как заныли уставшие от напряжения мышцы.
— Я готова.
Он улыбнулся. Сегодня она частенько видела его улыбающимся. Очевидно, он наслаждался приключениями.
— Вот, похоже, подходящее место для лагеря! — прокричал Боб, и Дрейк, поднявшись с сиденья, присоединился к нему.
Через полчаса они разбили лагерь на небольшом песчаном пляже. Позади возвышалась неприступная стена с узким ущельем, уходящим куда-то в толщу скал. Пока мужчины готовили ужин, Блис и Дория пытались взобраться наверх, попутно изучая выходящие породы, где встречались вкрапления яшмы и другие кристаллы.
— Я даже через свитер загорела. Чувствуется, как жжет кожу, — заметила Блис.
— Я тоже загорела. Тебе бы сейчас видеть, какой я была во время нашего первого с Бобом плавания. Я почернела вся.
— Который раз вы плаваете на плоту?
— Второй. Два года назад мы пошли впервые. В прошлом году у Боба возникло желание заняться скалолазанием.
— Тебе понравилось? — с сомнением спросила Блис.
— Я не ходила, — Дория подобрала камень с вкраплением красной яшмы и задумчиво улыбнулась. — Я долго привыкала к его образу жизни. Предложи он мне взобраться на Маттерборн, когда я встретила его в первый раз, возможно, я подавила бы страх и согласилась. Теперь я не такая сумасшедшая.
— Вот как? — хотя день был долгим и утомительным, Блис чувствовала, что дух приключений захватывает и ее. Идея о покорении горных вершин показалась ей сейчас вполне приемлемой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: