Марджери Хилтон - Юная Вики
- Название:Юная Вики
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ассоциация
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-7616-0001-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марджери Хилтон - Юная Вики краткое содержание
Одержимая археологическими раскопками Вики Харвинг не получает места в составе экспедиции. Переодевшись юношей, она все-таки добивается своего… Что из этого получилось, вы узнаете из романа Маргарет Хилтон «Юная Вики».
Юная Вики - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вики бесшумно открыла дверь и выглянула наружу, стараясь не обращать внимания на дрожь во всем теле. В лагере было тихо, центральная площадка казалась пустынной. Луна заливала все спокойным, ровным светом. Вики изо всех сил напрягала глаза, но не могла различить ничего подозрительного.
Она посмотрела туда, где находился раскоп, и внезапно у нее перехватило дыхание. Кто-то пробирался в ту сторону, стараясь остаться незамеченным. Неожиданно тень разделилась. Двое незнакомцев бродили в ночи, пока весь лагерь спал мирным сном. Кто эти люди? И что им нужно? Мгновение поколебавшись, Вики натянула брюки и джемпер и сунула босые ноги в ботинки.
Оглядев лагерь еще раз, она стала пробираться к палатке отца, стараясь держаться в тени хижин.
Из палатки доносилось сонное бормотание. Она проскользнула внутрь, затормошила отца и зашептала:
— Папа, вставай! Это очень важно!
Он привстал, стараясь проснуться. Пока она рассказывала ему, что случилось, он протирал глаза, а затем, вместо того, чтобы вскочить, как она ожидала, сонно пробормотал:
— Тебе просто приснилось. Какая муха тебя укусила, что ты поднимаешь меня среди ночи?
— Нельзя терять ни минуты! — воскликнула она нетерпеливо. — Говорю тебе, я видела их и слышала их шаги.
— Может быть, у кого-то просто бессонница, или это лунатики. В таком месте, кажется, всего можно ожидать. Я полагаю, мне лучше отвести тебя обратно.
— Происходит что-то странное, — не сдавалась она. — Никто не станет красться ночью по лагерю просто так.
Проворчав что-то вроде «никто, кроме тебя», Эндрю Харвинг нехотя поднялся и стал одеваться.
— Ну что ж, придется посмотреть, что там такое, а то мне до утра от тебя покою не будет. А ты пойди и позови Фэрфакса, только, ради Бога, не поднимай на ноги весь лагерь.
Вики поморщилась. Ей вовсе не хотелось поднимать Гранта с постели посреди ночи, не имея на то веских оснований.
— Давай-давай, — прикрикнул на нее доктор Харвинг. — Я тебе не герой из романа, который может уложить семерых одной левой.
Нехотя она отправилась к Гранту. Вопреки ее ожиданиям, он оторвал голову от подушки без единого саркастического замечания. Справившись с легким замешательством, которое было вызвано столь необычным визитом, он выслушал ее гораздо внимательнее, чем отец. Торопливо одевшись, он вышел на центральную площадку, где ему и Вики пришлось ждать доктора Харвинга, который все еще собирался. Наконец он присоединился к ним, и они без единого слова двинулись вперед.
Когда они поравнялись с пристройкой Вики, Грант остановился и указал ей на дверь.
— Нет, — прошептала она, покачав головой. — Я не собираюсь покидать вас сейчас.
Грант хотел было возразить, но лишь неохотно пожал плечами, и они продолжили свой путь.
— Все закончится тем, что мы просто-напросто переломаем себе шеи или еще что-нибудь, — ворчал доктор Харвинг, спотыкаясь о камни. — Но это в последний раз я тебя слушаю, девочка моя. Больше ты этого от меня не дождешься. Никогда!
Предупреждающий жест Гранта заставил его замолчать. Они остановились и прислушались, пристально вглядываясь в темноту. В черном провале раскопа белым пятном светился вход в святилище. Рядом они увидели две тени.
— Вы были правы, — сказал Грант. Он медленно двинулся вперед, доктор Харвинг стал заходить сбоку. Вики неуверенно последовала за ними, чувствуя легкий испуг. Внезапно Грант бросился бегом, спотыкаясь о неровную землю. Тени метнулись в сторону, и они услышали глухой стук шагов, удалявшихся в сторону лагеря арабов.
Тяжело дыша, вернулся доктор Харвинг.
— Я думал, что догоню их, но они оказались проворнее. Уф-ф! — он глубоко вздохнул. — Что будем делать дальше?
— Вернемся в лагерь и посмотрим, все ли там на месте, — Грант резко обернулся, и тут же в глаза им ударил слепящий свет мощного фонаря.
Вики зажмурилась, стараясь заслониться рукой. Грант шагнул вперед, но тут луч опустился в землю.
— Ну, джентльмены, — произнес тихий голос, — что вы тут делаете в такое позднее — точнее, в такое раннее время?
Генри Свендсен спокойно улыбался. Грант резко ответил:
— То же самое мы можем спросить у вас. Вы кого-нибудь видели?
— Нет. Я просто услышал шум и решил посмотреть, в чем дело. Я пришел сюда за вами и больше никого не видел.
Слабое подозрение шевельнулось в душе у Вики, и она поспешила поделиться им с Грантом, который молча пошел вперед по направлению к лагерю. Она догнала его и торопливо шепнула:
— Грант?
Не укорачивая шагов, он словно нехотя наклонился к ней.
— Я не доверяю мистеру Свендсону. Мы можем от него избавиться? — она оглянулась на мистера Свендсена и отца, которые шли сзади, беседуя друг с другом. — Я думаю, нам надо поговорить, но так, чтобы нам никто не мешал. — Грант согласно кивнул, и она продолжила: — Я задержу отца, и если вы сможете отправить нашего назойливого друга спать, то минут через десять мы встретимся за чашкой кофе и все обсудим.
Наскоро придуманный план сработал, и вскоре Вики уже варила кофе, а доктор Харвинг, к которому вернулось обычное чувство юмора, шутил:
— Что бы там ни было, а вечеринка получается неплохая. Трудно представить себе более подходящее время и место: три часа ночи на краю пустыни. Извините, что я не во фраке.
Вскоре пришел Грант, и они принялись за горячий кофе. Наконец Вики, с серьезным выражением лица, положила локти на край стола и наклонилась вперед с деловым видом:
— Кто-то пытался открыть вход в святилище, — твердо сказала она. — Причем с той же целью, с какой грабители проникали в храмы еще три тысячи лет назад.
— Вики!
Она оставила без внимания возглас отца и продолжала:
— Я видела двух человек. Один был низкого роста, а второй повыше, так что если исключить вас обоих, то из высоких остаются только Финч и Алан Бриксен, — она запнулась и посмотрела на собеседников. Отец хмурился, а Грант, судя по всему, был просто изумлен. — Я просто пытаюсь предположить, кто бы это мог быть.
— Никогда не женитесь, старина, — сказал доктор Харвинг, обращаясь к Гранту. Тот вздрогнул, не понимая, что могут означать эти слова. — А то родится у вас вот такая же девица, — отец многозначительно посмотрел на Вики. Грант понимающе улыбнулся. — Вы себе просто представить не можете, что это такое. Плащи и кинжалы, кровь и трупы на каждом шагу. Так что лучше не рискуйте.
— Здравая мысль, — усмехнулся Грант. Негодованию Вики не было предела. Между тем Грант потушил сигарету и снова стал серьезен.
— Я полагаю, пора рассказать вам, что недавно сообщил мне Генри Свендсен.
Раздражение Вики мгновенно прошло, она уселась поудобнее и приготовилась слушать. Значит, она была права: здесь что-то есть.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: