Черил Биггс - Черил Биггс
- Название:Черил Биггс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО
- Год:1996
- Город:М.
- ISBN:5-85585-469-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Черил Биггс - Черил Биггс краткое содержание
Известие о гибели сестры застает героиню романа Шелби Хилл врасплох и повергает ее в глубокое горе. Девушка не знает, что ей делать с неожиданно полученным наследством — ранчо в Монтане.
Очутившись в краю прекрасной дикой природы, она открывает для себя совершенно новый мир. А встреча с управляющим ранчо Коди Фарлоу дарит ей и любовь.
Герои романа никак не могут поставить точку в своих отношениях, и потребуется время, чтобы в споре между сердцем и рассудком победило сердце.
Черил Биггс - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Будут и другие, — уверенно ответил Джейк и украдкой взглянул на нее. Он не сомневался, что она останется. И когда Коди вспомнит наконец, что Господь дал ему разум, он перестанет вести себя, как последний дурак.
— А что нам предстоит сегодня? — спросила Шелби, изо всех сил стараясь, чтобы голос ее звучал непринужденно.
— Мы остановимся на обед в Шедоу-Лендинг — это примерно в миле от того места, где мы оставим стадо. Том будет уже там со своим грузовичком, и состоится небольшое празднование в честь окончания загона скота. Кэти всегда так делала. И знаете, гостям это ужасно нравилось.
— Вот и отлично. Поехали!
Шелби вскочила в седло и оглянулась на лагерь. Палатки и спальные принадлежности были упакованы еще до завтрака, и теперь гости заканчивали сборы, а Том и его помощники убирали с поляны мусор.
— Все, ребята, вперед! — громко крикнул Джейк, подняв руку над головой.
Утро пролетело незаметно. Покачиваясь в седле, Шелби думала о том, что красота здешних мест, новые ощущения, да и сама эта поездка, полная неожиданностей и приключений, пробудили в ней вкус к жизни. Она сожалела только об одном — о том, что не может поделиться своими откровениями с Кэти, не могла просто повернуться к ней и сказать: А ведь ты была права, сестричка! Вот где настоящая жизнь! И мое место — здесь! Да, это было уже невозможно, но зато теперь у нее было ранчо — место и дело, которым стоит посвятить всю себя. В глубине души она надеялась, что Коди разделит с ней эту новую жизнь, что он всегда будет рядом… Но пока это было лишь пустой надеждой, наивной верой в то, чему не суждено сбыться.
Как и прежде, она оставалась свободной, как ветер. И это хорошо. Коди помог ей узнать, что такое настоящая любовь, заставил прочувствовать ее всем своим существом, и теперь, когда сердце ее потеряно безвозвратно, ей остались воспоминания. Быть может, когда-нибудь в ее жизнь войдет другой мужчина и предложит ей свою любовь… Но Шелби гнала эту мысль. Коди Фарлоу — один. Другого такого нет и быть не может. Он похитил ее сердце. И причинил ей такую боль, словно действительно вырвал его у нее из груди. И теперь его уже не вернуть. Оно всегда будет принадлежать только ему, и ей предстоит научиться жить без него…
К тому времени, когда полуденное солнце уже поднялось высоко над их головами, немилосердно поливая своим палящим светом холмы и равнины Монтаны, они подъехали к последнему повороту, отделявшему их от конечной цели.
— Мисс Шелби, — сказал Джейк, придерживая своего коня, — мы на месте.
Они обогнули небольшой холм, и их взорам открылась огромная долина. У Шелби перехватило дыхание. Такое она видела лишь на фотографиях в журналах да на картинах старых мастеров; разница заключалась лишь в том, что цвета раскинувшегося перед ней пейзажа были более яркими и живыми.
Она озадаченно посмотрела на Джейка.
— Мне казалось, что мы должны перегнать стадо к западной гряде. Но ведь это долина!
— Точно, — улыбнулся Джейк. — Мы просто называем ее западной грядой. Посмотрите туда. — И он показал на другой конец долины.
Шелби оглянулась. Там вдалеке высилась цепь величественных гор, вершины которых покрывал искрившийся на солнце ослепительно белый снег. Серый камень их склонов порос изумрудными соснами, перемежавшимися у подножия рощами тополей, а еще ниже лежали обширные луга с высокой сочной травой, казавшиеся сплошным зеленым ковром.
— Как красиво!..
— Ваша правда. Но скоту все равно, как это выглядит, ему лишь бы перезимовать. Когда погода слишком уж портится, мы привозим коровам сено или перегоняем их поближе к ранчо, особенно телят.
— Я и не подозревала, что здесь такая красота. Кэти всегда хотела, чтобы я приехала к ней и осталась, но тогда я не понимала ее желания… — Ее глаза наполнились слезами. — Мне бы так хотелось… так хотелось…
— Она все знала наперед, мисс, — тихо ответил Джейк и ласково похлопал ее по руке. — Знаете, когда дети ложились спать, а Кен занимался своими книгами, мы с Кэти часто сиживали на ступеньках дома и беседовали. Она всегда считала, что, если ей удастся вытащить вас сюда хоть ненадолго, вы не сможете уже вернуться в город…
Она также говорила Джейку, что Коди Фарлоу может стать для ее сестры отличным мужем, но Джейк не собирался передавать это Шелби — особенно сейчас, когда Коди носило неизвестно где.
— Это правда, Джейк? — спросила она, и в глазах ее засветилась надежда.
— Да, — кивнул старик. — Да, она так говорила, и вот вы здесь. Она все знала наперед, можете не сомневаться. И сейчас она смотрит на вас с небес и знает все, что вы делаете.
По щекам Шелби потекли слезы. Она склонилась к Джейку и поцеловала его в небритую морщинистую щеку.
— Спасибо тебе, Джейк! — с чувством шепнула она.
— Да чего там… — смущенно отмахнулся старик. — Вам меня не за что благодарить, мисс. Вы все сделали сами. Вы вполне могли прилепить на «К + К» ярлык «ПРОДАЕТСЯ» и вернуться назад в Лос-Анджелес на своей смешной красной машине. Но вы так не поступили. Вы остались. И не просто остались, а дали себе труд попытаться понять нас, нашу жизнь. Мери рассказала мне, как вы помогали ей на кухне, когда только приехали. Большинство городских штучек туда бы и носа не сунули, но вы другая.
— Да, но…
— Но что? — перебил ее Джейк и неожиданно перешел на «ты». — Послушай, Шелби, перестань себя терзать. Тебе было совершенно не обязательно ехать с нами. Это тяжелая работа, а не развлечение. Но ты поехала, и если бы не ты, то кто знает, что могло бы случиться с маленьким Ротменом ночью в прерии. Мы, как ни пытались, не смогли найти его. А ты смогла!
— Да, но…
— Хватит этих «но»! Ты сильнее, чем ты думаешь, Шелби, так что меня благодарить не за что. Все, что тебе удалось, ты сделала сама. Понимаешь, сама!
Шелби вдруг почувствовала, как растет ее уверенность в себе. Она нахлынула, будто морской прилив, наполняя ее энергией, давая новые силы. Слезы высохли, и она улыбнулась.
— Ты прав, Джейк. Я сделала это.
— Вот именно.
— Так чего же мы ждем? Давай праздновать!
Она направила Леди к двум красным грузовичкам, стоявшим на противоположном конце луга, словно сигнальные буйки.
Когда они въехали в лагерь, Шелби остановила лошадь и в изумлении посмотрела вокруг себя. Том и его помощники воистину превзошли самих себя. От дерева к дереву, от куста к кусту тянулись красно-белые бумажные ленты, к которым были привязаны разноцветные воздушные шарики. В цистерне импровизированной бани клокотала кипящая вода, а для детей был смонтирован переносной бассейн. На столиках в ведерках со льдом охлаждалось шампанское, а бутылки вина, пива и минеральной воды ждали своего часа в леднике. На жаровнях шипели огромные куски мяса, распространяя вокруг себя столь соблазнительный аромат, что у Шелби потекли слюнки, хотя она и не была голодна.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: