Дениз Робинс - Покинутая женщина
- Название:Покинутая женщина
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Аурика
- Год:1995
- Город:Минск
- ISBN:985-6046-08-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дениз Робинс - Покинутая женщина краткое содержание
В этой книге, продолжающей серию романов «Для милых дам» перед читателями открывается мир вдохновенных героинь Денизы Робинс. Милые, ироничные, страстные, трепетные, ее героини стремятся к своему непростому счастью.
Покинутая женщина - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Потрясением? Для тебя? Ты хочешь сказать, что не хотела, чтобы тебе напоминали обо мне?
— Я этого не сказала. Но давай поговорим о тебе, Стивен. Я… мне бы хотелось увидеть некоторые из твоих портретов.
— В моей студии их уже не найти. Большая их часть уже продана и отослана заказчикам. Но один я сохранил — очень красивый и, возможно, самый значительный из всех моих портретов. Если ты хочешь посмотреть, можешь зайти в студию в любое время, он там.
— Чей это портрет?
— Миссис Джеффертон. «La Femme Abandonee».
Горячая кровь обожгла ее лицо и горло. Ивонна внезапно встала.
— Ах… этот…
Стивен иронично посмотрел на нее.
— Я его сохранил. Твоему мужу он не понравился.
— Это естественно, — сказала Ивонна.
— Еще у меня есть твоя «Дьеппская гавань».
Ивонна чувствовала волнение, которого она не испытывала уже три долгих года. Ее охватил ужас. Она хотела убежать от Стивена и, едва дыша, проговорила:
— Я думаю, мне лучше пойти домой.
Тогда выражение его лица изменилось. Стивен вскочил на ноги и поставил свой стакан на полку над камином.
— Так скоро? Но почему, Ивонна?
— Я… о, я не очень хорошо себя чувствую, — запинаясь, сказала несчастная женщина.
— Так ты хочешь сказать, что больна?
— Ну в «Скорой» я не нуждаюсь, — Ивонна попыталась засмеяться, — но я ужасно слаба и у меня кружится голова, к тому же сильно бьется сердце. Это всего лишь усталость.
— У меня тоже сильно бьется сердце, но я не думаю, что это усталость, — сказал Стивен тихим голосом, обращаясь только к ней. — О, черт, Ивонна, вот и ты — замужняя женщина — и я не видел тебя целые годы, но я все еще нахожу тебя такой же чертовски привлекательной. И даже еще больше.
— Ты не должен говорить такие вещи, Стивен.
Художник поклонился.
— Приношу свои извинения, моя дорогая.
Ивонна с отчаянием посмотрела на Эвелин.
— Эвелин, я действительно должна уйти. Не мог бы кто-нибудь позвонить и вызвать такси?
Близнецы и Поль Севанич повернулись в ее сторону. Все они заговорили одновременно.
— О, Ивонна, неужели тебе действительно нужно ехать?..
— Останься поужинать, Ивонна…
— Идет сильный дождь… не ходи сейчас…
Виски у Ивонны горели, а колени дрожали, она протестовала:
— Я действительно должна ехать. Я обещала маме, что не останусь здесь долго. Я еще не совсем поправилась… Я очень устала…
Тогда Эвелин крепко взяла ее за руку.
— Я наотрез отказываюсь отпускать тебя в таком состоянии. Ты пойдешь в комнату Ноэля, я уложу тебя под одеяло и дам тебе пару таблеток аспирина. Я позвоню миссис Лэнг и скажу ей, что ты останешься поужинать.
— Но Эви, правда… — начала Ивонна.
Но Эвелин, сильная и решительная, настояла на своем. Она действительно боялась, что Ивонна может потерять сознание и упасть в обморок. Эвелин подумала, что никогда не простит себе того, что допустила эту сегодняшнюю встречу Ивонны и Стивена. Очевидно, что ни ему, ни ей это не принесло ничего хорошего.
Эвелин настояла на том, чтобы Ивонну отвели из мастерской в соседнюю комнату. К этому времени Ивонне было уже так плохо, что она была только рада упасть на кровать Ноэля, где лежала под одеялами, дрожа и стуча зубами.
— О, Ивонна, дорогая моя, тебе не нужен доктор? Ты очень больна? — в ужасе спрашивала Эвелин.
Ивонна покачала головой.
— Через несколько минут все пройдет. Со мной это бывает… это что-то вроде лихорадки, а я была так слаба все эти дни. Я еле стояла на ногах… и я снова увидела ЕГО…
Эвелин взяла свою подругу за руку и сжала ее.
— Прости меня за это. Я и не представляла, что это для тебя все еще такая свежая рана.
— Мне так плохо, что умереть было бы легче, — сказала Ивонна.
В этих словах слышалось такое страдание, что Эвелин залилась краской. И ей было больно видеть мертвенно-бледное лицо Ивонны, с которого вдруг исчезла вся молодость. Она не произнесла ни звука, но огромные слезы медленно скатывались по ее щекам.
Эвелин наклонилась и поцеловала подругу.
— Мне очень жаль, моя дорогая. Я бы все отдала, лишь бы этого не было.
— Я буду в порядке через несколько минут, — прошептала Ивонна.
— Выключить свет?
— Нет, оставь, только выключи лампу над кроватью. Я не хочу, чтобы было темно — я боюсь привидений.
Ивонна слабо засмеялась.
«Скоро она сама будет, как привидение, если не отдохнет», — подумала Эвелин.
Она открыла дверь и увидела Стивена.
— Иди отсюда, — резко сказала Эвелин, как будто он был виноват в состоянии Ивонны.
Но Стивен и не смотрел на нее. Он смотрел мимо, на фигуру, съежившуюся под одеялом.
— С ней все нормально?
— Нет. Честно говоря, я думаю, что она очень сильно больна.
— Может быть позвать доктора?
— Она не хочет. Она говорит, что это просто лихорадка и слабость, и что через несколько минут все будет нормально.
Ивонна открыла свои безжизненные глаза и увидела в дверях силуэт Стивена. И тогда она почувствовала ужасное, непреодолимое желание, чтобы он был рядом с ней, — желание было таким острым, что она больше не могла ему сопротивляться и забыла обо всем остальном.
— Стивен, — позвала она слабым голосом.
— Я могу тебе чем-нибудь помочь? — спросил он и вошел в комнату, сделав несколько шагов по направлению к кровати.
Эвелин покачала головой. Дело становилось все хуже и хуже. Она не одобряла этого, но она не любила вмешиваться. Стивен и Ивонна должны были сами решить, как им жить. Ее практичный ум подсказал ей, что в комнате по сравнению с теплой мастерской было ужасно холодно. И если Ивонна и Стивен решили «посидеть» там, ей надо было что-то предпринять. Поэтому она включила им электрический радиатор и затем вышла из комнаты, закрыв за собой дверь.
Стивен медленно подошел к кровати. Ивонна была покрыта одеялами до самого подбородка. Она смотрела на него своими огромными, несчастными глазами. Стивен увидел ее слезы, и его охватили любовь и сострадание. В этот момент он невыносимо остро почувствовал бесполезность этих последних трех лет. Что он наделал? Он не должен был отпускать Ивонну, она принадлежала только ему. И в его жизни не должно было быть других женщин.
Стивен сел на край кровати и обнял Ивонну, притягивая ее к себе, ужасаясь тому, какая она тонкая и хрупкая. И вдруг ее руки с удивительной силой обхватили его шею.
Ивонна вскрикнула и подняла свои губы к его губам.
— Стивен… Стивен!
— О, Ивонна, моя любовь, мое счастье! — сказал Стивен и положил ее на подушки. Он наклонился над ней. Их губы слились в отчаянном, жарком поцелуе, который, казалось, будет длиться вечно.
3
Стивен сидел на краю кровати. Одной рукой он обнимал Ивонну, другой держал ее за руку. Первая вспышка страсти прошла. Он обнимал ее и целовал в губы, пока они не опухли от поцелуев. Стивен запустил пальцы в ее шелковистые волосы и целовал их. Они не думали ни об окружающем мире, ни о том, что остальные, должно быть, думали о них. Время остановилось. Это был их час. Теперь они разговаривали — разговаривали лихорадочно, близко наклонясь друг к другу, как будто хотели наверстать упущенное время, получить награду за все страдания и воздержания последних трех лет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: