Эйдриенна Стафф - Во власти чар
- Название:Во власти чар
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эйдриенна Стафф - Во власти чар краткое содержание
Талантливая художница Джейми Пептон ведет замкнутый образ жизни, скрываясь от всего мира у себя в мастерской. Но вот однажды вечером таинственная сила будто гонит ее на улицу и плутая по городу, она набредает на загадочный магазин «Мистерии». И жизнь ее круто меняется.
Теперь Судьба ведет ее на встречу с большим чувством. Она встречает мужчину — Эдварда Рокфорда и понимает, что они созданы друг для друга.
Но еще много препятствий придается преодолеть героям, прежде чем они обретут истинную любовь и счастье.
Во власти чар - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ты сделала это сама, Джейми, — возразил он.
— Послушай, — сказала она, уперев руки в бока, — не спорь со мной. У меня был невероятно трудный день, страшный день! — Она усмехнулась. — Я ведь пыталась улететь в Амстердам…
— Что? — засмеялся он, откинув ей волосы с лица, взяв ее лицо в свои ладони и наклоняясь, чтобы поцеловать. — Что ты сделала?
— Я купила билет в Амстердам, но что-то случилось с нашим самолетом, и он так и не взлетел. Я позвонила в отель в Амстердаме, а мне сказали, что ты аннулировал заказ. Тогда я позвонила Донне, которая мне сказала, что ты не появлялся в самолете вашей компании…
— Я не мог. Я не мог допустить того, чтобы нас разделял океан, но не представлял, что делать дальше.
— Эдвард, ты сделал все что мог. Дело было во мне. — При воспоминании о своих былых страхах и сомнениях она покачала головой. Теперь они исчезли, как туман, как наваждение. — Когда я подумала, что потеряла тебя, я уже не могла этого перенести. Как будто я держала счастье в своих руках, а потом выбросила его. И я сказала себе: «Нет! Хватит! Я хочу счастья. Я хочу будущего, заполненного любовью. И я хочу тебя!»
— А я хочу тебя, — выдохнул он, сверкая глазами. Обхватив ее руками, он погрузил свое лицо в ее светлые шелковые волосы, похожие на лунный свет, на звездную пыль. — О Джейми, сегодня утром… сегодня утром я бродил по пустынным улицам города. Я был в таком отчаянии. — При воспоминании об этом он еще крепче обнял ее. — Это была агония. Я не в силах был ее вынести. Я бродил и бродил. Мне так хотелось вернуться и поговорить с тобой еще раз, убедить тебя… заорать… закричать… заплакать… все что угодно, но заставить тебя выслушать меня. Но я боялся, что еще больше отпугну тебя. Я… я не знал, что делать. Но мне необходимо было еще раз услышать твой голос. Я собирался позвонить. Я вошел в тот магазин, ту маленькую лавку… и старичок там… он, кажется, понял все без всяких слов. Он…
— Он продал тебе краски, а ты дал ему свою визитку с адресом.
Отодвинув ее на расстояние вытянутой руки, Эдвард пристально посмотрел ей в лицо.
— Откуда ты знаешь?
— Потом скажу, дорогой. Рассказывай дальше.
— Да уже почти нечего и рассказывать. Наверное, я был не совсем в своей тарелке. Я не помню точно, что делал потом, куда поехал. Я только чувствовал, что должен ждать тебя здесь, знал, что, если ты решишь найти меня, ты будешь искать меня здесь.
— Я так и сделала! — Взяв его лицо в свои руки, она наклонила его голову к себе и стала целовать его губы, его глаза, нахмуренные брови. — Я нашла тебя! Потому что я могу сделать все. Могу смеяться и быть счастливой. Могу сказать тебе, что люблю тебя. Могу даже заглянуть в будущее.
— Ну давай, — сказал он, глядя ей в глаза немигающим взглядом своих черных горящих глаз. — И что ты там видишь?
— Я вижу нас с тобой вместе, всю жизнь и дальше… каждый день нашей жизни, каждое приключение, каждую прекрасную загадку, которую преподносит жизнь. — Таинственная улыбка заиграла на ее лице. Она понизила голос. Смешинки заискрились в нем, как пузырьки в бутылке шампанского. — Я вижу нас обоих через минуту в этом доме, скорее всего, перед камином… поцелуи, объятия и потрясающие любовные ласки. Подожди! Не перебивай! Никаких поцелуев пока, а то мой хрустальный шар может затуманиться! Потом, когда мы уже так устанем, что будем не в состоянии пошевелиться, вижу, мы будем лежать в объятиях друг друга и вместе мечтать о нашем будущем.
— Надеюсь, оно включает свадьбу. И скоро!
— О, да. Я это ясно вижу!
— А дети? Детей много?
— А… дети. Конечно. Число их не очень четко видно…
Он засмеялся, уткнувшись ей в шею.
— Отлично. Некоторые вещи пусть останутся сюрпризом.
— О, да. Должны остаться сюрпризы. И волшебство. Безусловно, должна быть и магия!
Встав на цыпочки, она снова поцеловала его, долгим страстным поцелуем, который привел их в дом, на коврик у камина.
Прервав поцелуй, Эдвард немного отстранился и посмотрел на нее широко открытыми от любопытства глазами.
— Ты же хотела рассказать мне о старичке из той лавки «МИСТЕРИИ».
— Потом, — ответила Джейми, прижимаясь своим телом к его прекрасному горячему телу. — Это чудесная история. Я расскажу тебе ее потом. Но, — добавила она, подмигнув, — я собираюсь послать ему приглашение на свадьбу. Мне кажется, он ждет его.
Примечания
1
Свершившийся факт (франц.).
2
Находчивость (франц.).
Интервал:
Закладка: