Крис Дайер - Попутная любовь
- Название:Попутная любовь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Фантом Пресс
- Год:2005
- ISBN:5-86471-360-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Крис Дайер - Попутная любовь краткое содержание
Классическая комедия на современный лад, в которой перепутанные любовники, чудаковатая мамочка, верная подружка-наперсница и слегка сумасшедшая героиня выясняют отношения «по электронной почте». Героиня романа — «профессиональная» путешественница. Она носится по всему свету и пишет о своих странствиях очерки в нью-йоркскую газету. Ее ураганные перемещения сопровождаются такими же бурными романами, без каких-либо обязательств. Португальский тореадор, ирландский тенор, итальянский гондольер — список ее побед бесконечен. Но в один прекрасный день героиня попадает сама в любовную ловушку, одновременно влюбившись в товарища по профессии и в собственного бывшего мужа. И обо всем этом пишет электронные письма — современную версию интимного дневника девушки..
Попутная любовь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Жаль, что тебя здесь нет, Кейт.
Дата: 9 ноября
От: Кейт Богарт
Кому: Вайолет Морган
Тема: Путь на северо-запад
Привет, Ви!
Проспав примерно 20 часов, свой первый день в объятиях цивилизации Джек провел наедаясь от пуза и отмокая в джакузи. А между тем бедняга Максвелл, ощутив себя третьим лишним, по-тихому спустился среди ночи с горы и взял курс на Ванкувер. Итак, все закончилось. Прислал мне жизнерадостное письмо, — судя по всему, он неплохо проводит время без меня. Чего не скажешь обо мне.
Джек полетел со мной в Сиэтл, где мы задержались на пару дней, но ведет он себя более чем странно. Весь в себе, на лице — мрачная мина, даже выговор изменился: напоминает искусственный британский акцент, который приобрела Мадонна, выйдя замуж за того английского режиссера.
Я уж грешным делом решила, не повредил ли Джек себе чего на морозе, но предложение показаться врачу он отмел, списав это на мою чрезмерную заботу. Говорит, у него обычный отходняк после горного похода и к тому же его вгоняет в депрессию постоянный дождь. Возможно, он прав. Завтра по домам.
Жаль, что тебя здесь нет, Кейт.
Дата: 9 ноября
От: Вайолет Морган
Кому: Кейт Богарт
Тема: Rе: Путь на северо-запад
Сиэтл. Ну надо же. Помню, однажды мне там подали совершенно отвратный кофе.
Насколько я знаю, неестественный иностранный акцент не является симптомом переохлаждения. Джек, понятно, не в заложники попал, но тебе не кажется, что он может страдать от некой разновидности стокгольмского синдрома? Возможно, он настолько прикипел душой к Максвеллу, что перенял некоторые его привычки. Бывали и более диковинные случаи. Я читала об одном работнике фермы, иммигранте из Мексики, который стукнулся головой и заговорил на отличном польском, которого сроду не слышал.
Я сейчас в «другом Вашингтоне» — который в округе Колумбия. Тот, кто сказал, что власть — лучший афродизиак, толком не присматривался к репсовым галстукам и синим костюмам. Всякое желание пропадает начисто! У этих мужиков задниц вовсе нет, представляешь? Неплохая тема для медицинского журнала, кстати. Я рада, что вышла замуж за человека, который способен иногда стаскивать свои полосатые лосины!
Очень хочется в Нью-Йорк. Можешь обвинить меня в узости взглядов, но все прочие города по сравнению с ним выглядят дешевыми подделками. Кроме того, я соскучилась по тебе.
Люблю, путешественница поневоле.
Дата: 10 ноября
От: Джек Мактэвиш
Кому: Кейт Богарт
Тема: Э-ге-гей!
Дражайшая моя Кэтрин!
Возвернулся в город Святого Франциска, и уже испытываю томление по твоей пряной квинтэссенции. Чудится, будто все банальности юдоли человеческой вступили в сговор, чтобы принудить нас встречаться только в пиковые моменты нашего существования. Какая жалость, что мы не можем держаться друг друга все время и синкопированные удары наших сердец вынуждены преодолевать обширные пропасти, разверзающиеся между нами.
Но твой извечный удел — доносить подробности своих мирских маневров до читающих тебя домоседов, к которым ты столь же неравнодушна, сколь и ко мне. Поэтому я был зело признателен за возможность разделить с тобой несколько ничтожно малых, напитанных водой дней посреди топографических прелестей Сиэтла, невзирая на экстраординарные излишества магнатов высоких технологий, которые сделали его столь невыносимо тривиальным. Ведь никакие урбанистические трансгрессии или метеорологические диссонансы неспособны затенить твое великолепие, любовь моя.
Всю эту неделю, включая выходные, я буду считать дни до нашей встречи в живородящем средоточии нашей родной земли.
Так держать! Джексон.
Дата: 10 ноября, 2001
От: Кейт Богарт
Кому: Джек Мактэвиш
Тема: Rе: Э-ге-гей!
«Дражайшая моя Кэтрин»? «Так держать»? «Живородящее средоточие»? Джек, ты здоров? Котелком не треснулся на этой вашей горе? После Рейнира ты сам на себя не похож.
Если честно, ты и в Сиэтле выражался как-то странно, а уж емелька твоя и вовсе дикая. Я волнуюсь, Джексон. Через несколько часов я уезжаю в аэропорт, но уже подумываю, не заглянуть ли в «город Святого Франциска», чтобы проверить, как ты там, прежде чем направляться на Восток.
Не хватало еще, чтобы ты свихнулся, Кейт.
Дата: 10 ноября
От: Джек Мактэвиш
Кому: Кейт Богарт
Тема: Rе: Rе: Э-ге-гей!
Не хватало, чтобы я свихнулся! Жизнеутверждающее послание! Взывал ли я к олимпийским богам, чтобы донести до них весть о разящем остроумии моей возлюбленной? О нет! Но сей же час исправлю это упущение.
Хотя я едва смог вынести неземное наслаждение от твоего присутствия здесь, в моей провинциальной Шангри-Ла, я не заслуживаю и не прошу, чтобы ты обратила свой милостивый взор на меня в этот момент времени. Заверяю тебя, что мое состояние не оставляет желать лучшего, и по прошествии двух недель я буду блаженствовать в твоем обществе во Французском квартале и его окрестностях.
Пронзенный стрелой Амура, Джексон.
Дата: 10 ноября
От: Флагман
Кому: Кейт Богарт
Тема: В лапах правосудия
Дорогая мисс Богарт!
Не знаю, где тебя искать, а у меня возникли небольшие неприятности. Ким познакомил меня с владельцами пригородных плантаций марихуаны как раз в тот момент, когда канадские власти проводили рейд с целью поимки такого рода предпринимателей — естественно, под давлением вашего энергичного правительства. Это означает, что в ближайшее время меня ждет ряд проблем, поскольку я также попался в невод стражей порядка. Правда, в долгосрочной перспективе это приключение может оказаться полезным для книги, как по-твоему?
Не могла бы ты оказать мне содействие в Ванкувере? Если не затруднит, конечно. Все мои документы в отеле «Пан Пасифик», номер 612, а сам я нахожусь в полицейском участке Джорджия-Стейшн. Думаю, эти ребята отпустят меня под твое поручительство, если ты подтвердишь им сведения о моей персоне и внесешь залог (который я, разумеется, возмещу, равно как и расходы на авиабилеты).
Если ты уже в Нью-Йорке — не утруждай себя, не надо. Я всегда могу обратиться к Джеку, который, возможно, находится ближе. Искренне прошу прощения. Мне бы очень хотелось заверить, что это событие — нечто из ряда вон выходящее и больше такого не повторится, но мы оба знаем, что это была бы неправда.
Всегда твой Майлз.
Дата: 10 ноября
От: Кейт Богарт
Кому: Флагман
Тема: Re: В лапах правосудия
Максвелл, я смотрю, теперь в полиции помимо одного звонка дозволяется одна емелька? Весьма прогрессивно. Не волнуйся. Я приеду и внесу за тебя залог. Мне все равно некуда сейчас спешить. Я как раз в аэропорту Си-Так, так что просто сяду на ближайший рейс до Ванкувера. Ничего не говори Джеку. Кажется, он серьезно повредился головой на той горе. Я и о нем волнуюсь, но разгребать бедствия будем по очереди.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: